![]() |
|
- Traducteur espagnol - Sites de professeurs - Autres sites de professeurs - Orientation & métiers - Tous les BTS - Jeux gratuits - Nos autres sites |
Comment formuler une condition au passé en espagnol ? Globalement, la structure de la phrase reste la même qu'en Français... Même les mots se ressemblent, c'est donc facile à retenir ! Français: Si + sujet + verbe + COD, sujet + verbe + COD. Espagnol: Si + sujet (non obligatoire) + verbe + COD, sujet (non obligatoire) + verbe + COD. Exemple: Français: Si tu l'avais écrit, je l'aurais compris. Espagnol: Si lo hubieras escrito, lo habría comprendido. Attention, la seule difficulté réside dans les temps employés qui diffèrent d'une langue à l'autre. Français: Si + plus-que-parfait de l'indicatif, conditionnel passé Espagnol : Si + plus-que-parfait du subjonctif, conditionnel passé Petit rappel donc: en espagnol, le plus-que-parfait du subjonctif se construit avec l'auxiliaire 'haber' à l'imparfait du subjonctif suivi du participe passé du verbe. Exemple: comer, él => hubiera comido. |