![]() |
|
- Traducteur espagnol - Sites de professeurs - Autres sites de professeurs - Orientation & métiers - Tous les BTS -Cours de philo - Jeux gratuits - Nos autres sites |
Desde el valle (Toledo) - DESDE désigne le point de départ et rien d'autre= depuis Ex. : Vivo aquí desde el mes pasado, desde pequeño, ... - DESDE HACE désigne une quantité de temps, une durée, il se représente par un segment et non par un point sur la ligne du temps. Ex. : me estás mirando desde hace cinco minutos, ... Attention à bien accorder 'HACE' avec le temps de la phrase dans laquelle il est employé. Ex. : eran amigas desde hacía veinte años. Eran = pretérito imperfecto donc hacer doit être conjugué aussi au même temps (pretérito imperfecto = hacía Attention aussi au point suivant :'DESDE HACE' est toujours à la 3e pers. du sing. quelque soit le mot qu'il précède. Ex. : desde HACE una semana no nos hablamos desde HACE unos días no nos hablamos - HACE tout seul, est employé pour indiquer le temps écoulé Ex. : Hace unos cincuenta años, España era una dictadura. |