![]() |
|
- Traducteur espagnol - Sites de professeurs - Autres sites de professeurs - Orientation & métiers - Tous les BTS - Jeux gratuits - Nos autres sites |
En espagnol, il y a deux 'Pour': 'Por' et 'Para'. POR exprime: -La cause:Es famoso POR sus invenciones. -Un sentiment:Siente pasión POR la música. -Le prix, l'échange:Aquí se puede cenar POR cuarenta euros.Lo cambié POR otro disco. -La durée:Lo han contratado POR un mes. PARA exprime: -Le but ou la finalité:Pasa un examen PARA encontrar un trabajo . Lo necesito PARA cenar. -La destination:Los primeros son PARA las reinas , .......la guitarra invisible era sólo para él. -Le point de vue, la comparaison:Me parece difícil PARA un niño. -Une date prévue:Llegaré PARA Navidad....... Es un trabajo PARA el lunes. ¡suerte! |