Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Ex 86/encore participatif

Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Ex 86/encore participatif
Message de here4u posté le 20-08-2016 à 00:01:44 (S | E | F)
Cet exercice 86 sera à nouveau assez long … Il me promet bien des joies pour les transferts … C’est l’avant dernier qui sera participatif !
Vous y retrouverez les traductions de Maxwell et de l’histoire d’Icare, et la fin de l’exercice sur les mots de liaison de Ronald. Encore une fois, je vous propose de m'aider, avec « quelques fautes à corriger »...
J’en profite pour envoyer mes meilleures pensées à Taiji et Ronald et un grand merci à tous !

C’est encore un et la correction sera en ligne le mardi 30 août, tard.

I) Translate into English:
1. Elle a la très mauvaise habitude d’écouter aux portes. Il veut la lui faire passer en lui faisant honte, et c’est pourquoi il a inventé cette histoire saugrenue.
2. Rien ne m’énerve plus, devant un ordinateur, que de voir un texte ou un message longuement travaillé, disparaître à jamais, tout simplement parce que la connexion s’est interrompue à l’improviste … Ma fibre optique me manque …
Maxwell3) Le fils d'une de mes collègues a eu un terrible accident de luge il y a deux ans en heurtant un arbre. Après plusieurs semaines de coma, il a dû tout réapprendre et les spécialistes disent qu'il souffrira de séquelles physiques et cognitives toute son existence. Leur avenir est dévasté. A quoi ça tient, la vie !
Maxwell4) Dans le cas très improbable où la connexion au serveur serait interrompue, il ne sert à rien de s'énerver, il vous suffit d'appeler le support informatique à ce numéro, et il vous dépannera. (H4U "Mon œil !")
Icare 5.) (part 3);
Le directeur, assis à son bureau, avait la mine défaite. Il était de plus en plus inquiet … Il l’était d'autant plus que ses affaires tournaient mal. Hier encore deux parapluies étaient revenus au magasin pour réparation.
"TONNERRE DE BREST ", s'écria t-il en se levant et en donnant un grand coup de poing sur la table : " ça suffit, j'en ai assez de cette situation. Ce crétin de Wilson doit écourter ses vacances et revenir à Paris le plus vite possible ..." ( à suivre )

II) Ronald : owning a car (part 2): Complétez avec les mots de liaison qui conviennent. (« and », « but », et « because » ne sont pas, ici, acceptés comme tels! )
Most people feel that the advantages of owning a car outweigh the disadvantages.(7)......when I was younger, most people my age started driving as soon as they could.(8)......, ......(attention à la virgule) I think that nowadays, cars have become essential, but I also feel that they cause lots of problems,(9)..... some of them are still noisy and dirty.(10)...... the large number of cars on the road means that most towns and cities are organised for the convenience of cars, and(11) ………, the pedestrians’ needs are often ignored.

III) Another very bad “improvisation” for you to correct in order to help me. Thanks for it.
Any sentences are told but ought to be not. Theirs enormous difference betwean grammar, like it is learned and English like it is speaken. It all depend of the country where you stay, and of course, of the nivel of education of the person you having front of you. It’s so annoy for stranger to not be sure of which he must said and which he isn’t able to. I wish the grammar is respecting by all...

IV) Translate into French:
“I spent the next hour alone in her room, on her bed, drinking instant coffee, and reading two magazines, one of which I had retrieved from the wastepaper bin. When she came in, I was glancing over her horoscope: Keep a close eye on a close friend. My own said the equivalent of Get a grip. She fanfared herself with a huge sigh, flopped down onto the chair to kick off her shoes, one and then the other, each one spinning to the floor in a somersault. “You don’t believe in the stars,” she said, peering down the page.
“Sometimes I do.”
She laughed. Properly. As if I had said something funny.
“Coffee?” I checked, slipping the magazine back into the bin.
She shook her head, closed her eyes, murmured longingly, « Bed .» Then opened her eyes, focused on me, wanted to know, « But what’s up ? Are you okay? Why did you need to see me? »
Her eyes closed again. And she complained. « Oh God . »
But I leaned towards her lid-blinded eyes to urge, « Why don’t you talk to me any more ? » This wasn’t a whine: I wanted the answer. “
Suzannah Dunn, Venus Flaring, Flamingo. 1996.

Go for it ! and ... here's the FORCE!

-------------------
Modifié par lucile83 le 20-08-2016 07:43



Réponse : Ex 86/encore participatif de maxwell, postée le 21-08-2016 à 08:31:37 (S | E)
FINISHED
Hello Here4U
I'm all the more enjoying this participative exercise as it is the next to last one I'll miss them !
Thanks Ronald, Icare and you too . That was great !

I) Translate into English:
1. Elle a la très mauvaise habitude d’écouter aux portes. Il veut la lui faire passer en lui faisant honte, et c’est pourquoi il a inventé cette histoire saugrenue.
She has the very bad habit of eavesdropping at doors. He wants to make her get rid of it by disgracing her, and that's why he has made up that absurd story

2. Rien ne m’énerve plus, devant un ordinateur, que de voir un texte ou un message longuement travaillé, disparaître à jamais, tout simplement parce que la connexion s’est interrompue à l’improviste … Ma fibre optique me manque …
Nothing annoys me more, in front of a computer, than watching an extensively worked text or message disappear for good, simply because the connection has been lost unexpectedly... (How) I miss my optical fibre...

Maxwell3) Le fils d'une de mes collègues a eu un terrible accident de luge il y a deux ans en heurtant un arbre. Après plusieurs semaines de coma, il a dû tout réapprendre et les spécialistes disent qu'il souffrira de séquelles physiques et cognitives toute son existence. Leur avenir est dévasté. A quoi ça tient, la vie !
One of my coworkers' son had a terrible sledging accident two years ago, hitting a tree. After several weeks in coma, he had to learn everything again and specialists have said that he'll suffer from physical and cognitive sequelae all life long. Their future is devastated. Upon what does life hang ?

Maxwell4) Dans le cas très improbable où la connexion au serveur serait interrompue, il ne sert à rien de s'énerver, il vous suffit d'appeler le support informatique à ce numéro, et il vous dépannera. (H4U "Mon œil !")
In the highly unlikely case that the connection to the server might be lost, there's no sense getting worked up, you just have to contact the helpdesk at this number and they'll find a solution. (H4U "My foot !")

Icare 5.) (part 3);
Le directeur, assis à son bureau, avait la mine défaite. Il était de plus en plus inquiet … Il l’était d'autant plus que ses affaires tournaient mal. Hier encore deux parapluies étaient revenus au magasin pour réparation.
"TONNERRE DE BREST ", s'écria t-il en se levant et en donnant un grand coup de poing sur la table : " ça suffit, j'en ai assez de cette situation. Ce crétin de Wilson doit écourter ses vacances et revenir à Paris le plus vite possible ..." ( à suivre )

The manager, sitting at his desk, was having a haggard face. He was getting more and more worried... All the more so since his business was turning out badly. As recently as yesterday, two umbrellas were returned for restoration.
"Shiver me timbers", he cried, standing up and banging his fist on the table : "I've had it, I'm fed up with this situation. Wilson, that moron, must shorten his holiday and come back in Paris as soon as possible..."

II) Ronald : owning a car (part 2): Complétez avec les mots de liaison qui conviennent. (« and », « but », et « because » ne sont pas, ici, acceptés comme tels! )
Most people feel that the advantages of owning a car outweigh the disadvantages.(7 THAT'S WHY) when I was younger, most people my age started driving as soon as they could.(8 AS FOR ME, NOT ONLY DO)(attention à la virgule) I think that nowadays, cars have become essential, but I also feel that they cause lots of problems,(9 ALL THE MORE SO AS ) some of them are still noisy and dirty. (10 LIKEWISE,) the large number of cars on the road means that most towns and cities are organised for the convenience of cars, and(11 YET), the pedestrians’ needs are often ignored.

III) Another very bad “improvisation” for you to correct in order to help me. Thanks for it.
Any sentences [CAN BE HEARD] but [NOT ALL OF THEM] ought [TO BE]. [THERE'S] [A HUGE] difference [BETWEEN] grammar, [AS] it is learned and English [AS] it is [SPOKEN]. It all [DEPENDS][ON] the country where you [ARE STAYING], and of course, [ON] the [LEVEL] of education of the person you['RE] having [IN] front of you. It’s so [ANNOYING] for [A] stranger [NOT TO BE] sure of [WHAT] he must [SAY] and [WHAT] he isn’t [ALLOWED] to. I wish [] grammar [WOULD BE] [RESPECTED] by all...

IV) Translate into French:
“I spent the next hour alone in her room, on her bed, drinking instant coffee, and reading two magazines, one of which I had retrieved from the wastepaper bin. When she came in, I was glancing over her horoscope: Keep a close eye on a close friend. My own said the equivalent of Get a grip. She fanfared herself with a huge sigh, flopped down onto the chair to kick off her shoes, one and then the other, each one spinning to the floor in a somersault. “You don’t believe in the stars,” she said, peering down the page.
“Sometimes I do.”
She laughed. Properly. As if I had said something funny.
“Coffee?” I checked, slipping the magazine back into the bin.
She shook her head, closed her eyes, murmured longingly, « Bed .» Then opened her eyes, focused on me, wanted to know, « But what’s up ? Are you okay? Why did you need to see me? »
Her eyes closed again. And she complained. « Oh God . »
But I leaned towards her lid-blinded eyes to urge, « Why don’t you talk to me any more ? » This wasn’t a whine: I wanted the answer. “
Suzannah Dunn, Venus Flaring, Flamingo. 1996.


"Je passai l'heure suivante seul, dans sa chambre, sur son lit, en buvant du café instantané, et en lisant deux magazines, dont un que j'avais récupéré dans la corbeille. Quand elle entra, j'étais en train de lire en diagonale son horoscope : "Surveillez de près un ami proche". Le mien disait l'équivalent de "Ressaisis-toi !" Elle signala sa présence avec un profond soupir, se vautra sur la chaise pour balancer ses chaussures, l'une après l'autre, chacune voltigeant au sol en un saut périlleux. "Tu ne crois pas aux astres", dit-elle en se penchant sur la page.
"Parfois, si"
Elle rit. Comme il fallait. Comme si j'avais dit quelque chose de drôle.
"Café ?" Je vérifiai, en redéposant le magazine dans la corbeille.
Elle secoua la tête, ferma les yeux, murmura avec nostalgie, "Lit." Puis, ouvrit les yeux, fixa son regard sur moi, et voulut savoir, "Mais quoi de neuf ? Ca va ? Pourquoi avais-tu besoin de me voir ?"
Elle ferma les yeux à nouveau. Et elle se plaignit. "Oh mon Dieu"
Mais je me penchai vers ses yeux clos pour l'exhorter à répondre "Pourquoi ne me parles-tu plus ?" Ce n'était pas une plainte : je voulais la réponse."



Réponse : Ex 86/encore participatif de ouvea, postée le 21-08-2016 à 16:29:17 (S | E)
Hello Here4u,
Hello everybody,
Prêt à être corrigé.

I) Translate into English:
1. Elle a la très mauvaise habitude d’écouter aux portes. Il veut la lui faire passer en lui faisant honte, et c’est pourquoi il a inventé cette histoire saugrenue.
She has the very bad habit of eavesdropping. He wants her to get rid of it in making her feel ashamed, so that's why he has made up this preposterous story.

2. Rien ne m’énerve plus, devant un ordinateur, que de voir un texte ou un message longuement travaillé, disparaître à jamais, tout simplement parce que la connexion s’est interrompue à l’improviste … Ma fibre optique me manque …
Nothing more can irritate me, in front of a computer, than seeing a text or a message being worked on a very long time and disappearing for ever plainly because the connection is unexpectedly interrupted... I miss my fibre optic...

Maxwell
3) Le fils d'une de mes collègues a eu un terrible accident de luge il y a deux ans en heurtant un arbre. Après plusieurs semaines de coma, il a dû tout réapprendre et les spécialistes disent qu'il souffrira de séquelles physiques et cognitives toute son existence. Leur avenir est dévasté. A quoi ça tient, la vie !
Two years ago, one of my colleagues's son has had a terrible tobogganing accident colliding with a tree. After several weeks of coma, he has had to relearn everything and the specialists are saying that he will suffer for the rest of his life from physical and cognitive conséquences. Their future is devastated. Life hangs by a thread!

Maxwell
4) Dans le cas très improbable où la connexion au serveur serait interrompue, il ne sert à rien de s'énerver, il vous suffit d'appeler le support informatique à ce numéro, et il vous dépannera. (H4U "Mon œil !")
In the very unlikely event of the connection to the computer server would be interrupted, there's no use to get irritated, you just need to call the computer support at that number and he will help you. (H4u "My foot!"

Icare 5.) (part 3);
Le directeur, assis à son bureau, avait la mine défaite. Il était de plus en plus inquiet … Il l’était d'autant plus que ses affaires tournaient mal. Hier encore deux parapluies étaient revenus au magasin pour réparation.
"TONNERRE DE BREST ", s'écria t-il en se levant et en donnant un grand coup de poing sur la table : " ça suffit, j'en ai assez de cette situation. Ce crétin de Wilson doit écourter ses vacances et revenir à Paris le plus vite possible ..." ( à suivre )
The manager, sitting in front of his desk had his stony faced expression. He was more and more worried... He was all the more as his business was going wrong. Just yesterday two umbrellas were brought back to the shop to be repaired.
"THUNDER OF BREST", he called out standing up and toughly punching the table: "That does it, I'm fed up with this situation. That moron Wilson must shortened his holidays and come back to Paris as soon as possible..."


II) Ronald : owning a car (part 2): Complétez avec les mots de liaison qui conviennent. (« and », « but », et « because » ne sont pas, ici, acceptés comme tels! )
Most people feel that the advantages of owning a car outweigh the disadvantages.(7) IN ANY EVENT when I was younger, most people my age started driving as soon as they could.(8) IN FACT, BESIDES (attention à la virgule) I think that nowadays, cars have become essential, but I also feel that they cause lots of problems,(9) MOREOVER some of them are still noisy and dirty.(10) OF COURSE the large number of cars on the road means that most towns and cities are organised for the convenience of cars, and(11) CONSEQUENTLY, the pedestrians’ needs are often ignored.

III) Another very bad “improvisation” for you to correct in order to help me. Thanks for it.
Any sentences are SAID but ought NOT to be. Their'S AN enormous difference betweEn grammar, AS it is TAUGHT and English AS it is spOken. It all dependS ON the country you stay, and of course, ON THE PERSON'S LEVEL EDUCATION you'RE having IN front of you. It’s so annoyING for A FOREIGNER NOT to be sure of WHAT he COULD SAY and WHAT he SHOULDN'T. I wish grammar WOULD BE RESPECTED by all...

IV) Translate into French:
“I spent the next hour alone in her room, on her bed, drinking instant coffee, and reading two magazines, one of which I had retrieved from the wastepaper bin. When she came in, I was glancing over her horoscope: Keep a close eye on a close friend. My own said the equivalent of Get a grip. She fanfared herself with a huge sigh, flopped down onto the chair to kick off her shoes, one and then the other, each one spinning to the floor in a somersault. “You don’t believe in the stars,” she said, peering down the page.
“Sometimes I do.”
She laughed. Properly. As if I had said something funny.
“Coffee?” I checked, slipping the magazine back into the bin.
She shook her head, closed her eyes, murmured longingly, « Bed .» Then opened her eyes, focused on me, wanted to know, « But what’s up ? Are you okay? Why did you need to see me? »
Her eyes closed again. And she complained. « Oh God . »
But I leaned towards her lid-blinded eyes to urge, « Why don’t you talk to me any more ? » This wasn’t a whine: I wanted the answer. “
Suzannah Dunn, Venus Flaring, Flamingo. 1996.

"Je passais l'heure suivante seule dans sa chambre, sur son lit, buvant un café soluble et lisant deux magazines dont un que j'avais récupéré dans la corbeille à papier.
Quand elle entra, j'étais en train de jeter un coup d'œil sur son horoscope : "Surveiller de près un ami proche" et le mien disait quelque chose comme "Ressaisis-toi". Elle arriva en trombe et avec un grand soupir, s'affala dans le fauteuil pour lancer ses chaussures l'une après l'autre et chacune faisant une pirouette en retombant sur le sol. "Tu ne crois pas aux bonnes étoiles" dit-elle regardant au bas de la page.
"Parfois oui."
Elle se mit à rire franchement. Comme si j'avais dit quelque chose de drôle.
"Un café ?" demandai-je, tout en reglissant le magazine dans la corbeille à papier.
Elle fit non de la tête, ferma les yeux et murmurant avec convoitise, "Au lit." Puis elle ouvrit les yeux, se concentra sur moi et voulut savoir,
"Mais, qu'est-ce qu'il y a ? Est-ce que tu vas bien ? Pourquoi avais-tu besoin de me voir?"
Ses yeux se fermèrent à nouveau. Et elle se plaignit "Oh mon Dieu."
Cependant, je me penchais vers ses paupières fermées pour la presser de répondre,
"Pourquoi tu ne me parles plus?"
"Non pas un gémissement : je voulais une réponse."


THANK YOU Here4u for the correction and THANK YOU Icare, Maxwell, Ronald.



Réponse : Ex 86/encore participatif de tanias, postée le 22-08-2016 à 03:39:12 (S | E)
Hello to everybody.
Thanks a lot Here4u for this exercise.
This is my try, but i'm still thinking about number II.

I) Translate into English:
1. Elle a la très mauvaise habitude d’écouter aux portes. Il veut la lui faire passer en lui faisant honte, et c’est pourquoi il a inventé cette histoire saugrenue.
She has a very bad habit to ear over the doors. He wants to correct her by making her shame and it is what he has invented this preposterous story.

2. Rien ne m’énerve plus, devant un ordinateur, que de voir un texte ou un message longuement travaillé, disparaître à jamais, tout simplement parce que la connexion s’est interrompue à l’improviste … Ma fibre optique me manque …
Nothing can annoys me most, in front of my computer, that to see a text or a message worked longly, dissapear for ever, only because the connection has interrupted unexpectedly… I miss my fiber optic…

Maxwell 3) Le fils d'une de mes collègues a eu un terrible accident de luge il y a deux ans en heurtant un arbre. Après plusieurs semaines de coma, il a dû tout réapprendre et les spécialistes disent qu'il souffrira de séquelles physiques et cognitives toute son existence. Leur avenir est dévasté. A quoi ça tient, la vie !
One of my colleagues’son has got a terrible luge accident for two years by hitting a tree. After many weeks in the coma, he got to learn all again and the specialists tell that he will suffer for the physicals and cognitives sequelaes all his life. Their future is devasted. Has what is takes, life!

Maxwell 4) Dans le cas très improbable où la connexion au serveur serait interrompue, il ne sert à rien de s'énerver, il vous suffit d'appeler le support informatique à ce numéro, et il vous dépannera. (H4U "Mon œil !")
In the very improbably case if the connection to the server will interrupted, it is not the matter to get angry, you must just call informatics support at this number, and he will help you.

Icare 5.) (part 3);
Le directeur, assis à son bureau, avait la mine défaite. Il était de plus en plus inquiet … Il l’était d'autant plus que ses affaires tournaient mal. Hier encore deux parapluies étaient revenus au magasin pour réparation.
"TONNERRE DE BREST ", s'écria t-il en se levant et en donnant un grand coup de poing sur la table : " ça suffit, j'en ai assez de cette situation. Ce crétin de Wilson doit écourter ses vacances et revenir à Paris le plus vite possible ..." ( à suivre )

The director, sitting at his office, had a defeated mine. It was mostly and mostly worried… It was like this even more than his business turned bad. Yesterday again two umbrellas came back to the shop for repair.
“THUNDER OF BREST », he yelled standing up and giving a big punch on the table: “ it is OK, I have enough of this situation. This dumbass of Wilson must shorten his holidays and come back to Paris quickly…” (to be continued)

III) Another very bad “improvisation” for you to correct in order to help me. Thanks for it.
Any sentences are told but ought to be not. Theirs enormous difference betwean grammar, like it is learned and English like it is speaken. It all depend of the country where you stay, and of course, of the nivel of education of the person you having front of you. It’s so annoy for stranger to not be sure of which he must said and which he isn’t able to. I wish the grammar is respecting by all...

Any sentences are told but ought not to be. There are enormous difference between grammar, like it is learned and English like it is spoke. It all depend of the country where you stay, and of course, of the level of education of the person you having in front of you. It’s so annoy for stranger to not be sure on which he must said and which he isn’t able to. I wish the grammar is respecting by all…


IV) Translate into French:
« J’ai passé l’heure suivante seul dans sa chambre, sur son lit, en buvant du café, et en lisant deux magasines, l’un deux l’ayant sorti de la poubelle à papier. Quand elle rentra, je jettais un regard sur son horoscope: Ferme les yeux sur le silence de ton ami(e). Le mien me disait l’équivalent d’ avoir de l’emprise. Elle signala sa présence avec un énorme soupir, s’asseyant lourdement dans la chaise pour ôter ses chaussures, une et après l’autre, chacune d’elle filant sur le sol dans un saut périlleux. « Tu ne crois pas aux stars,’ a-t-elle dit, scrutant la page.
‘Parfois j’y crois .»
Elle rit. Franchement. Comme si j’avais dit quelque chose de drôle.
« Café ?» Je vérifiais, glissant le magasine dans la poubelle.
Elle pencha sa tête, ferma ses yeux, murmura avec envie, « lit. » ensuite elle ouvrit ses yeux, les fixa sur moi, chercha à comprendre, « Mais qu’est-ce qu’il y a ? Tu vas viens ? Pourquoi voulais-tu me voir ? »
Ses yeux se fermèrent à nouveau. Et elle se plaignit « Oh mon Dieu.”
Mais je m’étais penché vers ses yeux fermé pour l’exhorter, ‘Pourquoi es-ce que tu ne me parle plus ? » Ce n’était pas un gémissement, je voulais la réponse. »

Suzannah Dunn, Venus Flaring, Flamingo. 1996.



Réponse : Ex 86/encore participatif de boucarilla, postée le 23-08-2016 à 15:03:23 (S | E)
Hello Here4u!
Glad to read you again! and thanks for this exercise of course!
I) Translate into English:
1. Elle a la très mauvaise habitude d’écouter aux portes...
She has the very bad habit of hearing at the doors. He wants her to break it by making her ashamed, and that's why he has made up this absurd story.
2. Rien ne m’énerve plus...
Nothing gets me more annoyed to see in front of a computer a text or a message at length worked, disappear forever, quite simply because the connexion has unexpectedly broken up. My optic feber misses me...
Maxwell3) Le fils d'une de mes collègues...
One my colleague's son had a terrible sledge accident two years ago by hitting a tree. After being into coma for several weeks, he had to learn everything again and the specialists say that he will suffer from physical and cognitive consequences during his all life. Their future is devastated. Life is a very thin line!
Maxwell4) Dans le cas très improbable où la connexion...
In the very unlikely case the server connexion was interrupted, it's needless to get nervous, all you have to do is call the IT Support in this number and it will fix your problem. My foot!
Icare 5.) (part 3);
Le directeur, assis à son bureau, avait la mine défaite...
The director, sitting in his desk, was having a pale complexion. He was more and more worried... He was so as much as his business has been turning out badly. Just yesterday two umbrellas were brought back in the shop for repairs.
"BY THUNDER!", he cried out, by standing up and giving a big punch on the table: "That will do, I have enough of this situation. This idiot of Wilson has to shorten his holidays and come back to Paris as quick as possible.

II) Ronald : owning a car (part 2): Complétez avec les mots de liaison qui conviennent. (« and », « but », et « because » ne sont pas, ici, acceptés comme tels! )
Most people feel that the advantages of owning a car outweigh the disadvantages.(7)Indeed when I was younger, most people my age started driving as soon as they could.(8)Still, even(attention à la virgule) I think that nowadays, cars have become essential, but I also feel that they cause lots of problems,(9)Thus some of them are still noisy and dirty.(10)Although the large number of cars on the road means that most towns and cities are organised for the convenience of cars, and(11) so, the pedestrians’ needs are often ignored.
III) Another very bad “improvisation” for you to correct in order to help me. Thanks for it.
This the right answers:
Many sentences are told but ought to be not. There is an enormous difference between grammar, like it is learned and English like it is spoken. It all depends on the country where you stay, and of course, on the education level of the person you have in front of you. It’s so annoying for strangers not to be sure of what he must say and what he isn’t able to say. I wish the grammar is respected by all...

IV) Translate into French:
“I spent the next hour alone in her room,...
Je passais l'heure suivante seul dans sa chambre, sur son lit, en buvant un café instantané et en lisant deux magazines, dont un que j'ai récupéré dans la poubelle à papier.
Quand elle arriva, j'étais en train de jeter un coup d'oeil sur son horoscope: Faites une confiance aveugle à votre meilleur(e) ami(e). Le mien disait l'équivalent de "Partez en voyage".
Elle fanfaronna et poussa un long soupir; se laissa tomber sur la chaise pour enlever une par une ses chaussures, qui firent un saut périlleux vers le sol.
"Tu ne crois pas aux astres" dit-elle, en regardant la page.
"Parfois, si"
Elle rit. Franchement. Comme si j'avais dit quelque chose de drôle.
"Café?" dis-je en changeant de sujet, pendant que je remettais le magazine à la poubelle.
Elle secoua la tête, ferma les yeux et murmura langoureusement "Lit".
Elle rouvrit ensuite les yeux en me fixant. Elle voulait savoir.
"Mais quoi? Es-tu d'accord? Pouquoi avais-tu besoin de me voir?"
Elle referma les yeux. Et elle se plaignit "Oh mon Dieu"
Mais je me penchai vers ses yeux clos pour lui dire: "Pourquoi tu ne me parles plus?". Je ne pleurnichais pas. Je voulais une réponse.

Thank you so much!



Réponse : Ex 86/encore participatif de tereda, postée le 23-08-2016 à 15:47:22 (S | E)
Dear H4U, thanks for your correction of n° 85
Before leaving for another small trip, this is my try, hoping there will have less mistakes !

I) Translate into English:
1. She has the very bad habit of eavesdropping. He wants to make her pass by shaming her, and so he invented this absurd story.
2. Nothing irritates me more, in front of my computer, to see a text or a message, I have worked a long time, disappear forever, simply because the connection has breaking off unexpectedly.... I miss My optical fiber.

Maxwell 3
The son of One of my colleagues had a terrible luge accident two years ago, colliding (hitting) a tree. After several weeks in a coma, he had to learn again everything, and specialists say that he will suffer his entire life of physical and cognitive after-effects . What it is life!

Maxwell4
In the very unlikely case where the connection to the server would be interrupted, it does nothing to get excited, you just call it support at this number, and it will help you out. (H4U "My eye!")

Icare 5
Sitting down at his desktop, the manager didn't look well ; he was more and more worried.. He was all the more since his business worked badly. Yesterday again, two umbrellas had returned to the store to be repaired.

"Tonnerre de Brest", he shouts, getting up and giving a hard punch on the table : that's enough ! I am fed up of this situation. This idiot of Wilson must shorten his holidays and return to Paris as soon as possible !

II) Ronald : owning a car
Most people feel that the advantages of owning a car outweigh the disadvantages.(7) FOR INSTANCE, when I was younger, most people my age started driving as soon as they could.(8) HOWEVER , IF I think that nowadays, cars have become essential, I also feel that they cause lots of problems,(9) SOMETIMES, some of them are still noisy and dirty.(10) ON THE OTHER HAND, the large number of cars on the road means that most towns and cities are organised for the convenience of cars, and(11) ALAS !, the pedestrians needs are often ignored.

III) Another very bad “improvisation”
SOME sentences are told but SOME OTHERS ought to be not. The enormous difference BETWEEN grammar, AS it is learned and English AS it is spOken. It all dependS ON the country where you stay, and of course, ON the LEvel of education of the person you havE IN front of you. It’s so annoyING for A stranger to not be sure of whAT he must saY and whAT he isn’t able to. I wish the grammar is respectED by all...

IV) Translate into French:
J'ai passé l'heure qui a suivi, seul(e) dans sa chambre, sur son lit, buvant un café instantané, j'ai lu deux magazines, dont un que j'ai récupéré dans la corbeille à papier. Lorsqu'elle est rentrée, j'étais en train de jeter un œil sur son horoscope : "Garder un œil sur un ami proche"; le mien me disait quelque chose comme : garder le contrôle !
Elle arriva claironnante, et dans un énorme soupir, s'affala sur la chaise et lança une par une ses chaussures qui se retrouvèrent sur le sol après un saut périlleux.
- Tu ne crois pas aux astres ? Dit-elle, regardant en bas de la page.
- Parfois, seulement.
Elle rit, franchement, comme si j'avais dit quelque chose de drôle.
- Café ? lui proposai-je, glissant le magazine dans la corbeille.
Elle se frappa la tête, ferma les yeux, et murmura longuement : mon lit ! puis, les ouvrant à nouveau, elle me regarda fixement, comme pour me dire : mais qu'y a t il ? est ce que tu vas bien ? pourquoi voulais - tu me voir ?
Elle ferma les yeux à nouveau, et se plaignit : Oh Dieu !
Mais je me penchais vers son regard éteint, pour lui demander : pourquoi tu ne me parles plus ? Ce n'était pas une plainte, je voulais une réponse.

to all of you.

READY TO BE CORRECTED



Réponse : Ex 86/encore participatif de taiji43, postée le 23-08-2016 à 21:40:07 (S | E)
Hello dear Here4U, Maxwell, Icare, Ronald and my Forum mates . My Best Thanks for your exercises.
From le Lot I am sending you ONLY a short 86 th try.from my smart phone.
FINISHED; You CAN CORRECT

I) Translate into English:
1. Elle a la très mauvaise habitude d’écouter aux portes. Il veut la lui faire passer en lui faisant honte, et c’est pourquoi il a inventé cette histoire saugrenue.
She has the very bad habit of eavesdropping at doors. He wants to make her get rid of this behaviourg by making her feel ashamed and that's why he made up that absurd story
2. Rien ne m’énerve plus, devant un ordinateur, que de voir un texte ou un message longuement travaillé, disparaître à jamais, tout simplement parce que la connexion s’est interrompue à l’improviste … Ma fibre optique me manque …
Nothing annoys me more, in front of a computer, than noticing a text or a message which have been worked tirelessly , disappear for ever, simply, because the connection has been interruptted unexpectedly... I miss my optical fibre...
Maxwell3) Le fils d'une de mes collègues a eu un terrible accident de luge il y a deux ans en heurtant un arbre. Après plusieurs semaines de coma, il a dû tout réapprendre et les spécialistes disent qu'il souffrira de séquelles physiques et cognitives toute son existence. Leur avenir est dévasté. A quoi ça tient, la vie !
One of my colleague 's son had a terrible sledging accident two years ago hitting a tree. After several weeks in a coma, he had to learn again everything and the specialists say that he'll suffer from physical and cognitive aftereffects all life long. Their future is devastated. Upon what circonstances does life dépend on ?
Maxwell4) Dans le cas très improbable où la connexion au serveur serait interrompue, il ne sert à rien de s'énerver, il vous suffit d'appeler le support informatique à ce numéro, et il vous dépannera.
In the very unlikely case when the connection to the server might be interrupted there's no use getting irritated , you just need to call the suport informatic aid , at this number and they Will help you out.

“I spent the next hour alone in her room, on her bed, drinking instant coffee, and reading two magazines, one of which I had retrieved from the wastepaper bin. When she came in, I was glancing over her horoscope: Keep a close eye on a close friend. My own said the equivalent of Get a grip. She fanfared herself with a huge sigh, flopped down onto the chair to kick off her shoes, one and then the other, each one spinning to the floor in a somersault. “You don’t believe in the stars,” she said, peering down the page. “Sometimes I do.”
She laughed. Properly. As if I had said something funny.
Coffee?” I checked, slipping the magazine back into the bin.
She shook her head, closed her eyes, murmured longingly, « Bed .» Then opened her eyes, focused on me, wanted to know, « But what’s up ? Are you okay? Why did you need to see me?
Her eyes closed again. And she complained. « Oh God . »
But I leaned towards her lid-blinded eyes to urge, « Why don’t you talk to me any more ? » This wasn’t a whine: I wanted the answer. “
Suzannah Dunn, Venus Flaring, Flamingo. 1996.
"Je passai l'heure suivante seul, dans sa chambre, sur son lit, en buvant un café instantané, tout en lisant deux magazines, dont un que j'avais récupéré dans la corbeille à papier
Quand elle entra, j'étais en train de lire d'un clin oeuil son horoscope : "Surveillez de près un ami proche". Le mien disait l'équivalent de cramponnez -vous n'abandonnez pas.
Elle s'annonça bruyamment en émettant un profond soupir, puis s'affala dans la chaise pour balancer ses chaussures, l'une après l'autre, chacune chutant au sol semblable à un avion en vrille.
"Tu ne crois pas aux astres", dit-elle en se penchant attentivement sur la page."Parfois, si
Elle rit franchement Comme si j'avais dit quelque chose de drôle.
"Café ?" Je vérifiais, en redéposant le magazine dans la poubelle
Elle secoua la tête, ferma les yeux, murmura avec nostalgie, "Lit." Puis, ouvrit les yeux, fixa son regard sur moi, et voulut savoir, quoi de neuf ? Ca va ? Pourquoi avais-tu besoin de me voir ?"Elle ferma les yeux à nouveau. Et elle se lamenta. "Oh mon dieu !
je me penchais vers ses yeux clos pour l'obliger à répondre "Pourquoi ne me parles-tu plus?
Ce n'était pas un gémissement, je voulais juste avoir une réponse.



Réponse : Ex 86/encore participatif de mamou3, postée le 24-08-2016 à 12:32:29 (S | E)
Hello Here4u, Hello everybody !
Thank you for these new exercises !

I. Into English
1. She has the very bad habit of eavestdropping. He wants to break her habit by shaming her and it's why he invented this absurd story.
2. Nothing gets more on my nerves in front of a computer that to see disappear forever a text or a lenghtily elaborate message simply because the connection was interrupted unexpectadly. I miss my fibre optic..
M3. One of my colleagues'son had a terrible sledging accident by colliding with a tree two years ago. After several weeks in a coma, he had to relearn everything and specialists have said that he will suffer from physical and cognitive after-effects all his life. Their future is devastated. What is it all about, life !
M.4 In the very unlikely event that the network connection would be interrupted there is no reason getting nervous, you simply call the computer helpdesk at this number and it will be fixed. (H4U) My foot !
Icare : The director, sitting at his desk, looked distraught. He was more and more worried...He felt like that especially as his business were turning bad.
Yesterday again, two umbrellas were returned to the shop for repairs. 'Good grief' cried he out standing and punching on the table. 'That's enough. I'm fed up with this situation. That stupid Wilson has to shorten his holiday and come back to Paris as quickly as possible'. (To be continued..)

II. Ronald
owning a car (part 2):
Most people feel that the advantages of owning a car outweigh the disadvantages.(7)That's why when I was younger, most people my age started driving as soon as they could.(8)Meanwhile,however I think that nowadays, cars have become essential, but I also feel that they cause lots of problems,(9)On one hand some of them are still noisy and dirty.(10)On the other hand the large number of cars on the road means that most towns and cities are organised for the convenience of cars, and(11) finally, the pedestrians’ needs are often ignored.

III. Correction of a text
Some sentences can be told but not all ought to be. There is an enormous difference between grammar, as it is learned and English as it is spoken. It all depends on the country where you are staying, and of course, the social level of the person you have in front of you. It’s so annoying for a stranger not to be sure of what he must say and what he isn’t allowed to. I wish the grammar would be respected by all...

IV. En français
Je passais l'heure suivante, seul dans sa chambre, sur son lit, buvant un café instantané et lisant deux magazines dont un que j'avais extrait de la corbeille à papier. Quand elle entra, j'étais en train de jeter un coup d’œil à son horoscope : "Gardez un œil sur un ami proche". Le mien disait l'équivalent de "Ressaisis-toi". Elle entra en fanfare avec un énorme soupir. Elle s'affala sur la chaise, enleva ses chaussures, une et puis l'autre, chacune valdinguant sur le sol en un saut périlleux.
- Tu ne crois pas aux astres dit-elle regardant plus bas sur la page.
- Parfois, ça m'arrive.
Elle rit. Réellement. Comme s'il avait dit quelque chose d'amusant.
- Café ? demandais-je en laissant retomber le magazine dans la poubelle.
Elle secoua la tête, ferma les yeux, murmura avec envie : "Lit". Puis, ouvrit les yeux, se concentra sur moi, voulut savoir :
- Quoi de neuf ? Tu vas bien ? Pourquoi voulais-tu me voir ?
Ses yeux se refermèrent. Et elle gémit : "Oh mon Dieu !" Mais je me penchai vers ses yeux aux paupières closes pour l'exhorter de répondre :
- Pourquoi est-ce que tu ne me parles plus ? Ce n'était pas une plainte : je voulais la réponse.

Thank you again all of you : Here4U, Maxwell, Icare, Ronald



Réponse : Ex 86/encore participatif de icare29, postée le 24-08-2016 à 21:08:28 (S | E)
Hello Here4u and all hardworkers , here is my work .OK FOR CORRECTION
Here4u, Maxwell and ronald for their contribution to this test

I) Translate into English:
1)She is used to listening badly at the doors .He wants to make her to give it up by shaming her , and that's why he has built up this crazy story

2) Nothing irritates me more, in front of a computer , than seing either a text or a message worked extensively, lost forever, because the connection simply is interrupted unexpectedly, I miss my optical fiber

Maxwell-3) One of my colleagues' son had a terrible accident of toboggan two years ago when stricking a tree. After being in coma for several weeks ,he must have relearned what he had lost and specialists said he would suffer from both physical and cognitive after-effects during his whole life .their future is devastated. That's what life is all about:danger

Maxwell-4) In the very unlikely event of the connexion to the server would be interrupted, it's no use getting angry, you just need to call the computer media at that number and he will fix you ( Here4u always working )

Icare 5.) (part 3); The manager sitting at his desk looked haggard. He was more and more worried .He was all the more worried as his business was down. Yesterday two umbrellas came back again to the store to be fixed
"THUNDER OF BREST' , he exclaimed," enough is enough I am fed up with this situation .This moron Wilson must shorten his vacation and come back in Paris as soon possible.

II) Ronald :
Most people feel that the advantages of owning a car outweigh the disadvantages.(7-THAT'S WHY......when I was younger, most people my age started driving as soon as they could.(8).as you know....., ......(attention à la virgule) I think that nowadays, cars have become essential, but I also feel that they cause lots of problems,(9)BESIDES..... some of them are still noisy and dirty.(10 UNFORTUNATELY )...... the large number of cars on the road means that most towns and cities are organised for the convenience of cars, and(11) CONSEQUENTLY, the pedestrians' needs are often ignored.

III
Any sentences are told but ought to be not. Theirs enormous difference betwean grammar, like it is learned and English like it is speaken. It all depend of the country where you stay, and of course, of the nivel of education of the person you having front of you. It's so annoy for stranger to not be sure of which he must said and which he isn't able to. I wish the grammar is respecting by all...

Every sentences can be said but many of them ought not to be . There is an enormous difference between the existing grammars and in the way the language is learned or spoken in English. That depends on which country you are living , and of course of the level of education of the people you have in front of you.It's so annoying for foreigners not to be sure of what they have to say and what they are unable to do so . I wish grammar would be respected by everyone

IV) Translate into French:
Je passais l'heure suivante seule dans sa chambre, sur le lit , buvant un cafè soluble et lisant deux revues ,dont l'une que j'avait extraite de la corbeille à papier .Quand elle entra ,je venais tout juste de jeter un coup d'oeil à son horoscope : "Surveille de près ton ami proche" .Le mien disait quelque chose comme "ressaisis-toi" .Après son entrée en fanfare ,elle poussa un grand soupir , s'affala dans son fauteuil et retira ses chaussures l'une après l'autre, les faisant virevolter sur le plancher comme dans un saut périlleux ."Tu ne crois pas aux étoiles ?" dit-elle en observant le bas de la page
" Parfois si "
Elle rit de bon coeur comme si j' avais dit quelque chose de risible .
"veux tu un café , oui ou non? ",dis-je en remettant la revue dans la corbeille.
Elle fit non de la tête, ferma les yeux ,et murmura en exprimant un désir " mon lit". Puis elle ouvrit les yeux, concentra son regard sur moi, et voulut savoir :"que se passe t-il, te sens- tu bien? , Pourquoi as-tu exprimé le besoin de me voir? .
Ses yeux se refermèrent une fois encore .Elle dit d'une voix geignante " oh ,mon Dieu"
Je me penchais alors vers ses yeux aux paupières fermées en l'exhortant: " Pourquoi tu ne me parles plus" ... Ce n'était pas une plainte , Je voulais vraiment connaître la réponse......




Réponse : Ex 86/encore participatif de djim21, postée le 26-08-2016 à 10:03:13 (S | E)
Hello Here4u,
Thanks to you, Maxwell, Icare and Ronald for the quality of your exercices.
Thanks again to Here4u for your energy deployed in the marking.
Have a nice week-end,
Ready for marking
I) Translate into English:
1. Elle a la très mauvaise habitude d’écouter aux portes. Il veut la lui faire passer en lui faisant honte, et c’est pourquoi il a inventé cette histoire saugrenue.
She has the extremely bad habit of eavesdropping. He wants her to get out of it by making her feel ashamed, and that’s why he has made up this crazy story.

2. Rien ne m’énerve plus, devant un ordinateur, que de voir un texte ou un message longuement travaillé, disparaître à jamais, tout simplement parce que la connexion s’est interrompue à l’improviste … Ma fibre optique me manque …
There is nothing to get on my nerves, in front of a computer, such as seeing a text or a lenghtily improved message, which disappears forever, because the connexion has unexpectedly failed… I miss my optical fiber...

Maxwell3) Le fils d'une de mes collègues a eu un terrible accident de luge il y a deux ans en heurtant un arbre. Après plusieurs semaines de coma, il a dû tout réapprendre et les spécialistes disent qu'il souffrira de séquelles physiques et cognitives toute son existence. Leur avenir est dévasté. A quoi ça tient, la vie !
The workmate’s son of mine was in a terrible tobogganing accident two years ago by hiting a tree. After a few weeks of coma, he had to learn back all things and the specialists are telling he’ll suffer from physical and cognitive consequences, his whole life. Their future is distroyed. What is the dynamic of life !

Maxwell4) Dans le cas très improbable où la connexion au serveur serait interrompue, il ne sert à rien de s'énerver, il vous suffit d'appeler le support informatique à ce numéro, et il vous dépannera. (H4U "Mon œil !")
If unlikely the connexion to the server would be stopped, it’s useless to get angry, just phone the computer support at this number, and it’ll help you.

Icare 5.) (part 3);
Le directeur, assis à son bureau, avait la mine défaite. Il était de plus en plus inquiet … Il l’était d'autant plus que ses affaires tournaient mal. Hier encore deux parapluies étaient revenus au magasin pour réparation.
"TONNERRE DE BREST ", s'écria t-il en se levant et en donnant un grand coup de poing sur la table : " ça suffit, j'en ai assez de cette situation. Ce crétin de Wilson doit écourter ses vacances et revenir à Paris le plus vite possible ..." ( à suivre )
The manager, sat at his desk, was looking haggard. He was more and more worried… He was so because his bargains were turning out badly. Again yesterday two umbrellas came back to the shop for repairs.
« Tonnerre de Brest », he said standing up and punching on the table : « Stop it, I get tired of that. This stupid Wilson must cut down his holidays and come back to Paris as soon as possible... »
II) Ronald : owning a car (part 2): Complétez avec les mots de liaison qui conviennent. (« and », « but », et « because » ne sont pas, ici, acceptés comme tels! )
Most people feel that the advantages of owning a car outweigh the disadvantages.(7) BESIDES when I was younger, most people my age started driving as soon as they could.(8) IN FACT, THOUGH (attention à la virgule) I think that nowadays, cars have become essential, but I also feel that they cause lots of problems,(9)E.G. some of them are still noisy and dirty.(10)IN ANY CASE the large number of cars on the road means that most towns and cities are organised for the convenience of cars, and(11) THEREBY, the pedestrians’ needs are often ignored.

III) Another very bad “improvisation” for you to correct in order to help me. Thanks for it.
Any sentences are told but ought to be not. Theirs enormous difference betwean grammar, like it is learned and English like it is speaken. It all depend of the country where you stay, and of course, of the nivel of education of the person you having front of you. It’s so annoy for stranger to not be sure of which he must said and which he isn’t able to. I wish the grammar is respecting by all...

Any sentences are told but no properly. About English grammar, there is an enormous difference between like it’s learnt and like it’s spoken. All depends on the country where you’re staying, and of course, on education level of the person you have in front of you. It’s so annoying for a stranger to be not sure of what he must or he can’t say. I wish grammar would be respected by everybody…

IV) Translate into French:
“I spent the next hour alone in her room, on her bed, drinking instant coffee, and reading two magazines, one of which I had retrieved from the wastepaper bin. When she came in, I was glancing over her horoscope: Keep a close eye on a close friend. My own said the equivalent of Get a grip. She fanfared herself with a huge sigh, flopped down onto the chair to kick off her shoes, one and then the other, each one spinning to the floor in a somersault. “You don’t believe in the stars,” she said, peering down the page.
“Sometimes I do.”
She laughed. Properly. As if I had said something funny.
“Coffee?” I checked, slipping the magazine back into the bin.
She shook her head, closed her eyes, murmured longingly, « Bed .» Then opened her eyes, focused on me, wanted to know, « But what’s up ? Are you okay? Why did you need to see me? »
Her eyes closed again. And she complained. « Oh God . »
But I leaned towards her lid-blinded eyes to urge, « Why don’t you talk to me any more ? » This wasn’t a whine: I wanted the answer. “
Suzannah Dunn, Venus Flaring, Flamingo. 1996.

J’ai passé l’heure suivante seul dans sa chambre, sur son lit, à boire un café soluble, et à lire deux magazines, dont un que j’avais retiré de la corbeille à papier. Quand elle entra, je survolais son horoscope : Surveillez un ami proche. Le mien disait quelque chose comme Ressaisis-toi. Bruyamment avec un très grand soupir, elle s’affala sur la chaise pour enlever ses chaussures, l’une après l’autre, lancée chacune en tournoyant vers le sol.
« Tu ne crois pas aux étoiles, » dit-elle, en regardant la page.
« Oui, quelquefois. »
Elle rit. Sans excès. Comme si j’avais dit quelque chose de drôle.
« Café ? » Je reposai le magazine en le glissant dans la corbeille.
Elle secoua sa tête, ferma ses yeux, murmura avec convoitise, « Lit . » Puis elle rouvrit les yeux, me fixa, voulut savoir, « Quoi de neuf ? Tu vas bien ? Pourquoi as-tu besoin de me voir ? »
Elle referma les yeux. Et elle gémit. « Mon dieu. »
Alors je me penchai sur ses paupières fermées par désir, « Pourquoi tu ne me parles plus ? » Ce n’était pas une plainte : je voulais la réponse.



Réponse : Ex 86/encore participatif de joe39, postée le 26-08-2016 à 11:30:51 (S | E)
Good morning, dear here4u,
Here is my try, ready to be corrected.

I) Translate into English:
1. Elle a la très mauvaise habitude d’écouter aux portes. Il veut la lui faire passer en lui faisant honte, et c’est pourquoi il a inventé cette histoire saugrenue.
She is in the very bad habit of eavesdropping. He wants to makes her put to shame, and this is reason why he invented such kind of absurd/ludicrous story.

2. Rien ne m’énerve plus, devant un ordinateur, que de voir un texte ou un message longuement travaillé, disparaître à jamais, tout simplement parce que la connexion s’est interrompue à l’improviste … Ma fibre optique me manque …
Nothing makes me more annoyed than, after working for a long time on a text or a message at the computer, seeing the same disappearing forever, simply due to the sudden interruption of the connection....I miss my fiber optic.

Maxwell3) Le fils d'une de mes collègues a eu un terrible accident de luge il y a deux ans en heurtant un arbre. Après plusieurs semaines de coma, il a dû tout réapprendre et les spécialistes disent qu'il souffrira de séquelles physiques et cognitives toute son existence. Leur avenir est dévasté. A quoi ça tient, la vie !
Two years ago, the son of a colleagues of mine had a frightful sled accident, banging against a tree. After being several weeks in a coma he had to relearn everything. The medical specialists say he is doomed to suffer from physical and cognitive aftermaths for the rest of his life. Their future is devastated. Life hangs by a thread!

Maxwell4) Dans le cas très improbable où la connexion au serveur serait interrompue, il ne sert à rien de s'énerver, il vous suffit d'appeler le support informatique à ce numéro, et il vous dépannera. (H4U "Mon œil !")
In the very unlikely event that the server connextion were interrupted, getting annoyed would be of no avail. Simply call the data processing support to this number and you will be helped. (h4u "My eye")

Icare 5.) (part 3);
Le directeur, assis à son bureau, avait la mine défaite. Il était de plus en plus inquiet … Il l’était d'autant plus que ses affaires tournaient mal. Hier encore deux parapluies étaient revenus au magasin pour réparation.
"TONNERRE DE BREST ", s'écria t-il en se levant et en donnant un grand coup de poing sur la table : " ça suffit, j'en ai assez de cette situation. Ce crétin de Wilson doit écourter ses vacances et revenir à Paris le plus vite possible ..." ( à suivre )
The manager was sitting in his office, his look upset. He was getting more and more worried....He was all the more that his business went bad. Only yesterday two umbrellas have been returned to the store to be fixed.
"THUNDERING TYPHOON" , he cried, strongly punching the table . That's enough , my patience is wearing out . That moron of Wilson must shorten his holiday and come back in Paris as soon as possible ... (to be continued).

II) Ronald : owning a car (part 2): Complétez avec les mots de liaison qui conviennent. (« and », « but », et « because » ne sont pas, ici, acceptés comme tels! )
Most people feel that the advantages of owning a car outweigh the disadvantages.(7)SINCE......when I was younger, most people my age started driving as soon as they could.(8)HOWEVER......, NOT ONLY DO......(attention à la virgule) I think that nowadays, cars have become essential, but I also feel that they cause lots of problems,(9) FOR ... some of them are still noisy and dirty.(10)..DOUBTLESS... the large number of cars on the road means that most towns and cities are organised for the convenience of cars, and(11) THEREFORE………, the pedestrians’ needs are often ignored.

III) Another very bad “improvisation” for you to correct in order to help me. Thanks for it.
Any sentences are told but ought to be not. Theirs enormous difference betweEn grammar, like it is learned and English like it is spOken. It all depend of the country where you stay, and of course, of the LEVEL of education of the person you having front of you. It’s so annoy for stranger to not be sure of which he must said and which he isn’t able to. I wish the grammar is respecting by all...
Any sentences, though told, should not to be .
There is a huge difference betwEEn English grammar as it's being learned/taught and the spOken language.
It all depends on the country where you're living and, of course, on the LEVEL of education of people/person you're having in front. It's so awkward for a nonnative English speaker not to be sure about he should say and what it’s wrong to. I wish the grammar were respected by everyone....

IV) Translate into French:
“I spent the next hour alone in her room, on her bed, drinking instant coffee, and reading two magazines, one of which I had retrieved from the wastepaper bin. When she came in, I was glancing over her horoscope: Keep a close eye on a close friend. My own said the equivalent of Get a grip. She fanfared herself with a huge sigh, flopped down onto the chair to kick off her shoes, one and then the other, each one spinning to the floor in a somersault. “You don’t believe in the stars,” she said, peering down the page.
“Sometimes I do.”
She laughed. Properly. As if I had said something funny.
“Coffee?” I checked, slipping the magazine back into the bin.
She shook her head, closed her eyes, murmured longingly, « Bed .» Then opened her eyes, focused on me, wanted to know, « But what’s up ? Are you okay? Why did you need to see me? »
Her eyes closed again. And she complained. « Oh God . »
But I leaned towards her lid-blinded eyes to urge, « Why don’t you talk to me any more ? » This wasn’t a whine: I wanted the answer. “
Suzannah Dunn, Venus Flaring, Flamingo. 1996.

Je passais l’heure suivante seul , dans sa chambre, sur son lit, en buvant du café soluble et lisant deux magazines, dont un j’avais récupéré de la corbeille à papier. Quand elle vint, j’étais en train de jeter un coup d’œil sur son horoscope. Suivre de très près une amie intime. Je me dis de contrôler mes émotions et de rester calme. En révélant son excitation avec un grand soupir, elle se laissa tomber sur la chaise, se libérant/et se libéra de ses chaussures, qui tombèrent sur le sol avec une sorte de cabriole.
"Tu ne crois pas à les étoiles" dit-elle, regardant en bas de la page. "Parfois, je crois".
Elle rit. Correctement. Comme si j'eusse dit quelque chose de drôle.
"Café?" Je vérifiai/proposai, faisant glisser de nouveau le magasin dans la corbeille.
Elle secoua la tête, ferma les yeux, murmura, avec envie, « Lit » Pui elle ouvrit ses yeux, les fixant sur moi et voulut savoir, « mai ce qui ce passe ? Es- tu d’accord ? Pourquoi voulais-tu me voir ? »
Ses yeux se fermèrent à nouveau. Et elle se plaignit : « Oh mon Dieu »
Mais je me penchai vers ses yeux fermé par les paupières, pour presser. « Pourquoi tu ne me parles plus ? » Ce ne fut pas un gémissement. Je voulais la réponse.

This time the excerpt to translate in French was a little ordeal, indeed. So, I’m looking forward to knowing how many burns are being showed by my feet’s soles after this walk along that hot coals’ bed.
Notwithstanding this, I thank you and your “assistants” very much for the nice exercise.
I hope you have a pleasant weekend, dear friend.
So long
Joe39



Réponse : Ex 86/encore participatif de alpiem, postée le 26-08-2016 à 11:34:20 (S | E)
hello,Here4u,
ready for correction

I) Translate into English:
1. Elle a la très mauvaise habitude d’écouter aux portes. Il veut la lui faire passer en lui faisant honte, et c’est pourquoi il a inventé cette histoire saugrenue.
She has the very bad habit of eavesdropping. He wants to shame her into breaking it, that's why he has fabricated
this wild-goose chase story.

2. Rien ne m’énerve plus, devant un ordinateur, que de voir un texte ou un message longuement travaillé, disparaître à jamais, tout simplement parce que la connexion s’est interrompue à l’improviste … Ma fibre optique me manque …
Nothing is getting more on my nerves, when before a computer, than to have a long-worked out message being forever
deleted simply because the connection has unexpectedly stopped. I miss my optic fibre.

Maxwell3) Le fils d'une de mes collègues a eu un terrible accident de luge il y a deux ans en heurtant un arbre. Après plusieurs semaines de coma, il a dû tout réapprendre et les spécialistes disent qu'il souffrira de séquelles physiques et cognitives toute son existence. Leur avenir est dévasté. A quoi ça tient, la vie !
One of my collegues'son got in a terrible sledge accident two years ago, hitting a tree. After several weeks in a coma
he had to relearn everything and the practitioners said he would suffer physical and cognitive aftermaths his whole life long. Their future is going to be devastated. What life is all about!

Maxwell4) Dans le cas très improbable où la connexion au serveur serait interrompue, il ne sert à rien de s'énerver, il vous suffit d'appeler le support informatique à ce numéro, et il vous dépannera.
In the off-chance the connexion should stop, there would be no point in getting on one's nerves. You just need to call
the computer medium at this number and he should hook you up.(my foot!)

Icare 5.) (part 3);
Le directeur, assis à son bureau, avait la mine défaite. Il était de plus en plus inquiet … Il l’était d'autant plus que ses affaires tournaient mal. Hier encore deux parapluies étaient revenus au magasin pour réparation.
"TONNERRE DE BREST ", s'écria t-il en se levant et en donnant un grand coup de poing sur la table : " ça suffit, j'en ai assez de cette situation. Ce crétin de Wilson doit écourter ses vacances et revenir à Paris le plus vite possible ..." ( à suivre )
The boss at his office was looking haggard. He was more and more anxious.. all the more so than his business was going
wrong. Just yesterday, two umbrellas had been returned back to the shop to be fixed." Thundering typhoons! he
exclaimed", standing up and banging his hand on the table: "that's enough, I'm fed up with this situation. That knuckle
-head Wilson must curtail his holidays and come back to Paris asap.




Réponse : Ex 86/encore participatif de maya92, postée le 26-08-2016 à 15:22:48 (S | E)
Hello Here4u,

I - Into English
1 – She’s got the very bad habit to eavesdropping. He wants her to get rid of that by disgracing her and that’s why he has made up such a ridiculous story
2 – Nothing gets more on my nerves, in front of a computer, than seeing a text or a message pondered over at length, disappear for ever only because the connection has been interrupted unexpectedly…I miss my optical fibre
3 – One of my colleague’s son had a terrible sledge accident two years ago by bumping into a tree. After having been into a coma for several weeks, he had to learn everything again and the specialists think he will suffer physical and cognitive consequences all his life long. Their future is devastated. How is it with life !
4 – In the very unlikely occurrence that the connection to the internet server would be interrupted, no need to get excited, you just have to call the computer aid at this number and that will be fixed…..(sometimes…)
5 – The director, sitting at his desk, looked haggard. He was more and more worried. He felt like that all the more since his business was going wrong. Yesterday again two umbrellas were returned to the shop to be repaired. Blast it ! he exclaimed getting up and thumping the table. “That’s enough with that, I’m fed up with this situation. This idiotic of Wilson must shorten his holidays and come back from Paris as soon as possible…

II – Ronald
Most people feel that the advantages of owning a car outweigh the disadvantages. Nevertheless, when I was younger, most people my age started driving as soon as they could. Yet, after all, I think that nowadays have become essential, but I also feel that they cause lots of problems, for some of them are noisy and dirty. However the large number of cars on the road means that most towns and cities are organized for the convenience of cars and even so the pedestrians’ needs are often ignored.

III –
Some sentences are told but should not be. There is an enormous difference between grammar as it is learned and English as it is spoken. It all depends on the country where you are staying and, of course, on the level of education of the person you have in front of you. It’s so annoying for a foreigner not to be sure of what he can say and what he can’t. I wish grammar to be respected by everybody.

IV – Into French
I spent the next hour alone in her room, on her bed, drinking instant coffee and reading two magzines, one of which I had retrieved from the wastepaper bin. When she came in, I was glancing over her horoscope : Keep a close eye on a close friend. My own said the equivalent of Get a grip. She fanfared herself with a huge sighn flopped down onto the chair to kick off her shoes, one and then the other, each one spinning to the floor in a somersault. ‘You don’t believe in the stars’ she said, peering down the page. ‘Sometimes I do’
She laughed. Properly. As if I had said something funny. ‘Coffee’ I checked, slipping the magazine back into the bin. She shook her head, closed her eyes, murmured longingly, ‘Bed’ Then opened her eyes, focused on me, wanted to know ‘But, What’s up ? Are you okay ? Why did you need to see me ?’ Her eyes closed again. And she complained ‘Oh God’ ut I leaned towards her lid-blinded eyes to urge. ‘Why don’t you talk to me any more’ This was not a whine, I wanted the answer.

Je passai l’heure suivante seul dans sa chambre, sur son lit, à boire du café instantané et à lire deux magazines. J’avais pris l’un d’eux dans la corbeille à papiers. Lorsqu’elle rentra, je parcourais son horoscope : ‘Gardez un œil sur un ami proche’. Le mien disait à peu près ‘Ressaisissez-vous’. Elle s’annonça avec un énorme soupir, se laissa tomber sur la chaise pour envoyer promener ses chaussures l’une après l’autre, chacune tournoyant en l’air avant de retomber sur le sol. «Tu ne crois pas aux astres » dit-elle en regardant la page
«Quelquefois si »
Elle rit. Vraiment. Comme si j’avais dit quelque chose de drôle
‘Café’ ? proposai-je, glissant le magazine dans la corbeille.
Elle secoua la tête, ferma les yeux et murmura avec envie « Lit » Puis elle rouvrit les yeux, me fixa, elle voulait savoir ‘Mais qu’est-ce qu’il y a ? Ca va ? Pourquoi avais-tu besoin de me voir ? »
Les yeux fermés à nouveau elle se plaignit ‘Oh, mon Dieu !’
Mais je me penchais sur ses paupières closes et demandais ‘Pourquoi ne me parles-tu plus ? ‘ Ca n’était pas une plainte ; je voulais une réponse.

Not too late I hope... Thank you



Réponse : Ex 86/encore participatif de lakata, postée le 27-08-2016 à 17:50:00 (S | E)
Just a few words to correct, dear Here4u, as I can imagine you must be busy at this moment
!
III) Some sentences are told but oughtn't to be. There's an enormous difference between grammar as it is learned/taught and English as it is spoken. It all depends on the country where you're staying and, of course, on the level of education of the person you're having in front of you. It's so annoying for a foreigner not to be sure of what he must say and what he can say. I wish grammar were respected by everybody.

Bon courage pour la rentrée !



Réponse : Ex 86/encore participatif de here4u, postée le 27-08-2016 à 22:45:30 (S | E)
Hello you all!
Yes, lakata is right ... I'm totally swamped with work and am spending a lot of time correcting this latest participative exercise.
4 more days to post, but PLEASE... if you intend to do, don't do it in the last hours...
Have a great Sunday... I'll spend part of mine with you



Réponse : Ex 86/encore participatif de here4u, postée le 30-08-2016 à 23:44:17 (S | E)
Hello Dear All!

I know many of you are looking forward to this correction and ready to work long minutes on it , making files and reminders to correct their difficulties... that's a good method and I'm glad if I can help...

Lorsque j’écrivais que je craignais que cet exercice me promette «bien des joies pour les transferts … » je ne pensais alors pas qu’il me donnerait aussi surtout, un travail de correction que malgré beaucoup d’heures, je n’ai pas encore réussi à terminer … (désolée pour les derniers …)je vais faire au mieux ...et au plus vite ! Sorry!
La conclusion de ma réflexion : je dois absolument faire moins long si je veux pouvoir continuer, car ceci est devenu un travail beaucoup trop lourd … (même en vacances… Alors, avec la rentrée… 8-( Je dois me souvenir qu’au départ, ces exercices Forum sont composés de 10 phrases (j’en suis à plus de 34 pages de corrections …) et ne pourrai, matériellement pas continuer à ce rythme, surtout que, même en vacances, vous êtes de plus en plus nombreux, … et ceci me ravit ! de votre soutien et de votre travail !

Sinon, et je vous en félicite, vous m’avez à nouveau donné beaucoup de travail très sérieux, de recherches et de trouvailles ou retrouvailles… (grâce à Icare, je me suis replongée dans les Tintin en anglais et les jurons du Capitaine Haddock ! )
Passons à cette correction !

1) Translate into English:

1. Elle a la très mauvaise habitude d’écouter aux portes. Il veut la lui faire passer en lui faisant honte, et c’est pourquoi il a inventé cette histoire saugrenue.

She has the very bad habit of eavesdropping. He wants to shame her out of it and that’s why he has invented that crazy story…

- Avoir l’habitude de = to be used to doing/ accustomed to doing/ be in the habit of + ing/ to have a habit of ° ing/
- faire abandonner une habitude = résultat ; en lui faisant honte = moyen : to shame someone into doing something/out of doing something = to + groupe verbal + into doing something / out of doing something (Revoir leçons N°109971 –110575- 105935 - 110815)
Là, vous m’avez fait beaucoup de peine … et après les déboires connus lors des derniers transferts, je dirais que vous m’avez « achevée » … Un seul d’entre vous (et je le remercie chaleureusement ) a employé la résultative que j’attendais et espérais et pour laquelle je vous avais pourtant tendu une perche énorme … Teaching may be depressing, sometimes… Une structure n’est maîtrisée que lorsqu’elle vous vient naturellement dans une situation où elle s’impose … A revoir, donc !
- écouter aux portes = to eavesdrop ; ( leçon N°113277)
- saugrenu = crazy/ absurd/ whimsical/ preposterous/stupid
- Ne pas oublier la nuance péjorative donnée par “that” story.


2. Rien ne m’énerve plus, devant un ordinateur, que de voir un texte ou un message longuement travaillé disparaître à jamais , tout simplement parce que la connexion s’est interrompue à l’improviste… Ma fibre optique me manque …

Nothing irritates me more, in front of a computer, than to see a thoroughly prepared text or message vanish for good, simply because the Internet connection was interrupted unexpectedly. I miss /my fibre/fiber optic/my optic fiber/optical fibre.

- énerver = to get on somebody’s nerves/ to irritate/
- disparaître = to disappear/vanish/
- Pour de bon : forever/ for good/ once and for all/
- revoir la construction de “manquer à" (N°107080)


Maxwell 3) Le fils d'une de mes collègues a eu un terrible accident de luge il y a deux ans en heurtant un arbre. Après plusieurs semaines de coma, il a dû tout réapprendre et les spécialistes disent qu'il souffrira de séquelles physiques et cognitives toute son existence. Leur avenir est dévasté. A quoi ça tient, la vie !

One of my colleagues’son had a terrible sledge accident two years ago, bumping into a tree. After several weeks in a coma, he had to learn everything again and his specialist Doctors say he’ll suffer from permanent physical and cognitive after-effects.
The family’s future is devastated. Little things can change a life !


- « one of » est forcément suivi d’un pluriel : one of them, one of my friends etc ; ici, le cas se compliquait encore à cause du « cas possessif » (génitif) indiquant la possession ou un lien de parenté : le possesseur est au pluriel, donc, le cas possessif se borne à une apostrophe => "one of my colleagues’son"
- heurter : bash into sth/ bump into/crash into/ run into/ slam/ smash into/ hitting a tree/ bumping into a tree/ colliding with a tree.
- specialist Doctors/physicians
- Retenez bien l’expression « to be in a coma ».
- Sequellae/ after-effect Lien internet

- Lien internet


Maxwell 4) Dans le cas très improbable où la connexion au serveur serait interrompue, il ne sert à rien de s'énerver, il vous suffit d'appeler le support informatique à ce numéro, et il vous dépannera. (H4U Mon œil !)

In the very unlikely event when the connection to your server would be interrupted, there’s no point getting irritated. You just have to call the hotline/ the help desk/ at this number, and you’ll be helped out. “ “ My foot!”

Icare 5.) (part 3);
Le directeur, assis à son bureau, avait la mine défaite . Il était de plus en plus inquiet … Il l’était d'autant plus que ses affaires tournaient mal. Hier encore deux parapluies étaient revenus au magasin pour réparation.
"TONNERRE DE BREST ", s'écria t-il en se levant et en donnant un grand coup de poing sur la table
" ça suffit, j'en ai assez de cette situation, ce crétin de Wilson doit écourter ses vacances et revenir à Paris le plus vite possible" ( à suivre )

The manager was sitting at his desk, with a haggard face. He was more and more worried. In fact he was all the more worried as his business was slack. Yesterday again, two umbrellas were brought back to the shop for repairs/to be repaired/to be fixed..
“Thundering typhoons !”he shouted, standing up and thumping the table: “that’s enough! /Enough is enough! I’m fed up with this situation. That stupid Wilson/ Wilson, that knuckle-head/ has to shorten his holiday and come back to Paris as fast as possible.


- ne pas confondre “sitting at his desk” (meuble) et “sitting in his office” (pièce)
- éléments d’une description physique introduits par “with” = “with blue eyes,” “ with a large mouth”.
- “business is slack”= les affaires marchent mal ; le contraire est : “business is booming”= marchent bien.
- Les jurons du Capitaine Haddock : Lien internet

- d’autant plus que = all the more + adjectif + as
- to punch someone= donner un coup de poing ; mais : to thump the table.
- That’s enough!/ enough is enough!= trop c’est trop!/
- To be fed up with something/ to have had enough of something./ I can’t stand more of …
- Adjectif + en = verbe (red=> redden= rougir; short => shorten=raccourcir; glad => gladden =égayer ; sad => sadden = attrister; black => blacken.= noircir …)


II) Ronald : owning a car (part 2) Complétez avec des mots de liaison: « and », « but », et « because » ne sont pas, ici, acceptés comme tels! )
Most people feel that the advantages of owning a car outweigh the disadvantages.(7)AS A RESULT/AS A CONSEQUENCE/ /CONSEQUENTLY, when I was younger, most people my age started driving as soon as they could.(8). PERSONALLY/ AS FAR AS I’M CONCERNED/ AS FOR ME/,(attention à la virgule)[pas compris pourquoi!] I think that nowadays, cars have become essential, but I also feel that they cause lots of problems,(9).THUS,/ SINCE/ some of them are still noisy and dirty.(10) MOREOVER the large number of cars on the road means that most towns and cities are organised for the convenience of cars, and(11) ON THE CONTRARY,/ WHEREAS, the.pedestrians’ needs are often ignored.

III) Another very bad “improvisation” for you to correct in order to help me. Thanks for it.

Any sentences are told but ought to be not. Theirs a enormous difference betwean grammar like it is learned and English like it is spoken. It all depend of the country where you stay, and of course, of the nivel of education of the person you having front of you. It’s so annoy for stranger to not be sure of which he must said and which he isn’t able to. I wish the grammar is respecting by all.

SOME sentences are SAID but SHOULDN’T be. THERE’S AN enormous difference BETWEEN grammar, AS it is TAUGHT, and English AS it is SPOKEN. It all DEPENDS ON the country where YOU’RE STAYING, and of course, ON the LEVEL OF EDUCATION of the person you HAVE IN front of you. It’s so ANNOYING for FOREIGNERS NOT TO BE SURE OF WHAT THEY must say and WHAT THEY CAN’T.
I wish GRAMMAR WOULD BE/WERE RESPECTED by EVERYONE.


- "Any" dans une phrase affirmative = n’importe lequel.
- To tell, told, told = utilisé lorsque l’interlocuteur est connu. To say, said, said, lorsqu’il ne l’est pas.
- « oughtn’t to be » était correct. Pour plus de facilité, employez "shouldn’t".
- « Theirs » = pronom possessif 3e pers. pluriel. Ne confondez pas avec « there is= there’s »
- « grammar as it is taught » = as + proposition (groupe nominal + groupe verbal); "like" + nom.
- It is taught = forme passive du verbe teach, taught, taught= enseigner.
- Dépendre de = to depend ON.
- In front of you = devant vous.
- Ne pas confondre étranger = « foreigner/ non-native » et « stranger » = un inconnu.
- Attention à la construction : "not to be sure" ;


IV) Translate into French:
“I spent the next hour alone in her room, on her bed, drinking instant coffee, and reading two magazines, one of which I had retrieved from the wastepaper bin. When she came in, I was glancing over her horoscope: Keep a close eye on a close friend. My own said the equivalent of Get a grip. She fanfared herself with a huge sigh, flopped down onto the chair to kick off her shoes, one and then the other, each one spinning to the floor in a somersault. “You don’t believe in the stars,” she said, peering down the page.
“Sometimes I do.”
She laughed. Properly. As if I had said something funny.
“Coffee?” I checked, slipping the magazine back into the bin.
She shook her head, closed her eyes, murmured longingly, « Bed .» Then opened her eyes, focused on me, wanted to know, « But what’s up ? Are you okay? Why did you need to see me? »
Her eyes closed again. And she complained. « Oh God . »
But I leaned towards her lid-blinded eyes to urge, « Why don’t you talk to me any more ? » This wasn’t a whine: I wanted the answer. “

Suzannah Dunn, Venus Flaring, Flamingo. 1996.

"J’ai passé l’heure suivante seule dans sa chambre, sur son lit, occupée à boire du café soluble et à lire deux magazines, dont un (1) que j’avais récupéré dans la corbeille à papiers. Lorsqu’elle rentra, j’étais en train de jeter un coup d’œil à son horoscope : Surveillez de près l’un de vos amis proche . Le mien disait quelque chose comme :Ressaisissez-vous !
Elle entra à grand bruit, soupirant profondément et se vautra sur une chaise pour enlever ses chaussures, chacune voltigeant après l’autre en un saut périlleux. « Tu ne crois pas aux étoiles? », dit-elle, regardant la page du magazine avec curiosité.
"Si (2)! Quelquefois !"
Elle rit réellement, comme si j’avais dit quelque chose de drôle !
« Un café ? », lui proposais-je en remettant le magazine dans la poubelle.
Elle fit « non »(3) de la tête, ferma les yeux, et murmura avec langueur « Ah, mon lit ! »
Puis elle ouvrit les yeux, me fixa et voulut savoir : « mais qu’est-ce qui se passe ? Ça va, toi? Pourquoi tu avais besoin de me voir ?"
Elle referma les yeux, et gémit : « Oh, là là ! »

Mais je me penchai vers ses yeux aux paupières closes pour insister… « Pourquoi tu ne me parles plus ? » Je ne me plaignais pas, mais je voulais vraiment la réponse à ma question."


(1) "one of which" = "one of the magazines" = pronom relatif dont l'antécédent est un objet.
(2) Attention ! En français, "oui" après une négation devient "Si!" qui est une contradiction.
(3) Attention : "to shake one's head" ne veut pas dire "secouer la tête", ou du moins, pas n'importe comment, dans n'importe quel sens ! To shake one's head = faire "non" de la tête, ce qui est le contraire de "to nod"= acquiescer = hocher la tête.
la jeune femme est épuisée après une "garde" à l'hôpital et n'a pas envie de répondre à son amie, qui elle, ne veut pas attendre ... la question finale n'est effectivement pas rhétorique ... L'amie a besoin d'une réponse...

Voilà! j'espère que cette correction vous sera claire et utile. N'hésitez pas à poser les questions qui n'auraient pas trouvé leur réponse ...

J'ai déjà relu de nombreuses fois ... mais me doute qu'il doit rester des coquilles ... Je reverrai tout ceci demain. Merci de votre soutien, de vos gentils messages et de votre travail toujours aussi fidèle et compétent.
Demain, je mettrai le 87 en ligne ... et j'essaierai de terminer et poster le peu d'essais que je dois encore envoyer ... bravo encore pour ce merveilleux travail que vous fournissez !





Réponse : Ex 86/encore participatif de tereda, postée le 31-08-2016 à 11:23:04 (S | E)
MERCI à TOI HERE4U, j'ai encore appris plein de choses intéressantes............
Bonne rentrée.



Réponse : Ex 86/encore participatif de here4u, postée le 31-08-2016 à 18:45:51 (S | E)

Ca y est ! tous les essais sont envoyés et le 87 et en ligne ...Bon courage ..; et merci pour vos messages !



Réponse : Ex 86/encore participatif de here4u, postée le 05-09-2016 à 16:57:02 (S | E)
Hello !

L'une d'entre vous m'a signalé une erreur de N°de tests à réviser (donnés dans le N°I). Ce test renvoyait lui-même à une autre leçon ... Je vous les ai mis en bleu ...
Merci à elle ! : plusieurs en fait : de bien faire les révisions que je préconise, d'être aussi serviable et surtout aussi sérieuse !
Il y en a qui suivent ... Bonne semaine.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Exercices du forum

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux