Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Travail maison dialogue

<< Forum espagnol || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


[Espagnol]Travail maison dialogue
Message de dav6292 posté le 06-06-2009 à 18:56:06 (S | E | F)

Bonjour.
Je suis élève en Première S et pour la semaine prochaine, je dois rendre un travail en espagnol. En fait ce travail est oral. Par binôme, nous devons créer une interwiew de Fidel Castro après qu'il est a pris le pouvoir en 1959 à Cuba. Un élève fait le journaliste, l'autre Castro. Voilà mes questions réponses. Quelqu'un pourrait-il m'indiquer s'il y a des erreurs, car il doit y en avoir.



Buenos días Fidel Castro. Gracias de acogernos en su cuartel , aquí a La Habana, donde usted y sus revolucionarios habían tomado el poder. Usted sale de una guerra civil, que empezó el 2/12/1956. ¿ Para empezar, cuál es su sentimiento después de estos tres años de guerra?

Sí, pues esta guerra fue muy difficle. Mis revolucionarios se han peleado contra las tropas de Batista valientemente, y los felicito por eso. Hoy, en 1959, una página acaba de volverse en la historia de Cuba. Y podemos reedificar de nuevo el país, que Batista tan poco haber sido
desarrollado. ¡ Es una gran victoria para nosotros!

Bien. Antes de 1898, Cuba era una colonia española. Entre 1895 y 1898, como hoy, hube una guerra de independencia entra " los cubanos " y los españoles. José Marti fue la figura de esta guerra. ¿ Compara usted con este gran hombre?

No no. No puedes comparar, las circunstancias no eran las mismas. Aquí, nuestra guerra tiene por objectivo de cambiar las cosas en la justicia cubana. Y yo, no he morido durante mi primera batalla.

Antes de la victoria, usted intentó hacer otro golpe de estado. ¿ Puede usted hablarnos de este momento?

Claro que sí. El 26/07/1953, yo y mis compañeros hemos atacado el cuartel de la Moncada para derrocar el gobierno de Batista pero...

...fue un fracaso y usted fue juzgado e encarcelado. podemos decir que esta primera tentativa no fue concluyente. ¿ Le había usted preparado verdaderamente bien su attaca, y sus compañeros no murieron para nada?

On no, nunca. Es totalmente falso. Nuestro intento ha permitido a la population de Cuba de ver que podemos devolver el gobierno de Batista, y de tomar confianza. Es porque hemos logrado a recrutar mas revolucionarios durante la secunda vez.

-------------------
Modifié par lucile83 le 06-06-2009 18:57


Réponse: [Espagnol]Travail maison dialogue de mandine42, postée le 06-06-2009 à 21:48:19 (S | E)
Bonsoir,

-Gracias de acogernos, je ne sais pas si le "de" est faux mais j'aurais plutôt mis "por"
-EN La Habana
-difícil
-pelearon (la lutte est révolue donc prétérit)
-"reedificar de nuevo", c'est redondant
-que Batista tan poco desarrolló
-hubo una guerra
-entre
-aquella guerra ("este" renvoie au présent)
-compararse
-objetivo cambiar las cosas
-je mettrais plutôt "morir" au prétérit
-"hablar de ese momento" ("ese" va bien ici car il s'agit d'un moment du passé réactualisé par le dialogue et comme "ese" peut servir d'intermédiaire entre "este" et "aquel" il irait bien ici)
-atacamos
-y encarcelado
-esa primera tentativa (même raison que précédemment)
-"Le había usted preparado verdaderamente bien su attaca," revoie cette phrase, en espagnol on ne sépare jamais "haber" du participe passé
-ataque
-permitió a la población ver...
-souvent "devolver" veut dire "rendre", je ne crois pas que c'est ce que tu voulais dire
-y tomar confianza
-"Fue por qué logramos recLutar mas revolucionarios la seGunda vez.

Voilà pour ce que j'ai vu


Réponse: [Espagnol]Travail maison dialogue de yuma, postée le 08-06-2009 à 03:45:43 (S | E)

C’est « el cuartel Moncada ».


Réponse: [Espagnol]Travail maison dialogue de calife, postée le 10-06-2009 à 12:53:09 (S | E)
habían tomado: mejor tomaron
¡Ojo al signo de inicio de pregunta!
Una página acaba de volverse: se acaba de pasar una página
Batista tan poco haber sido desarrollado: que tan poco desarrolló Batista
Morir : muerto.
Yo y mis compañeros: Mis compañeros y yo (politesse)


Réponse: [Espagnol]Travail maison dialogue de ptitmarinette, postée le 18-06-2009 à 10:07:12 (S | E)
buenosdias
me llama marine Repaso(Afilo) mi patentes y necesitaré hablar porque ca hace un año que tengo no practicar y tengo un oral



POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux