Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Correction-Califa

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Correction-Califa
Message de kaleid posté le 05-04-2014 à 17:05:13 (S | E | F)
Bonjour à tout le monde, je souhaiterais que quelqu'un(s'il a le temps et la gentillesse) puisse m'aider à corriger ainsi que m'expliquer mes fautes si possible, mon texte en espagnol.Ce dernier est un travail assez conséquent, donc je comprendrais que personne ne veuille le corrige.
Je remercie d'avance ceux ou celles qui m'aideront.

La escena se situa en una escuela del Califa en el siglo 10(966).
Los personnajes son un professor y sus alumnos.Podemos distinguir el profesor esta dando un problema de matemática a sus alumnos, y los alumnos estan buscando la solucion del problema.
Lo que differencia los alumnos, es que son de religiones differentes.Lo podemos dir porqe vemos que algunos alumnos estan sacando sus
alfombra de plegaria y empiezan a rezar.Mientra que vemos que no todos los alumnos estan rezando (porque no son cristianos).Podemos tambien decir que la escuela del Califa (y Califa)era un país multicultural y que habia una convivencia con los differentes religiones.
Fijando en el comportamiento del profesor y de sus alumnos, vemos que habia en aquella epoqua una conviviencia con los differentes culturas y hubieron muchos intercambios con las differentes culturas.Lo podemos affirmar porque, a Califa hube una escuela donde habia un classe con Judios y cristianos (y un profesor cristiano).

Sur ce, je vous souhaite une bonne journée et je remercie encore d'avance ceux qui m'aideront.

Cordialemt,Kaleid.



Réponse: [Espagnol]Correction-Califa de sigmarie, postée le 07-04-2014 à 14:04:18 (S | E)


Bonjour!

La escena se situa accent en una escuela del Califa en el siglo 10(966). Non serait pas: en una escuela del califato...de....
Los personnajes erreurson un professor erreur y sus alumnos.Podemos distinguir el il manque une préposition avec l'article contracté profesor esta accent dando verbe explicar un problema de matemática pluriel a sus alumnos, y los alumnos estan accent buscando la solucion accent del problema.
Lo que differencia erreu ortho. et après il manque une préposition los alumnos, es que son de religiones differentes erreu ortho. .Lo podemos dir verbe decir, Infinitivo porqe erreur vemos que algunos alumnos estan accent sacando sus
alfombra de il manque l'article plegaria y empiezan a rezar.Mientra erreur que vemos que no todos los alumnos estan accent rezando (porque no son cristianos) Los cristianos no necesitan una alfombra para rezar, hay un pequeño error .Podemos tambien accent decir que la escuela del Califa (y Califa)era un país multicultural ¿ Era la escuela califal, el territorio del califa o un país? y que habia accent una convivencia con los accord en gener avec religiones differentes erreur ortho. religiones.
Fijando il manque le pronom personnel en el comportamiento del profesor y de sus alumnos, vemos que habia accent en aquella epoqua erreu una conviviencia con los differentes erreur culturas y que hubieron muchos intercambios con las differentes erreur ortho, Très répétitif cela est déjà dit culturas.Lo podemos affirmar erreur porque, a Califa califa n'est pas un país!hube autre temps verbal una escuela donde habia accent un classe erreur ortho. con Judios minuscule y cristianos (y un profesor cristiano) ¿Por qué lo pone entre paréntesis?.


je crois qu'il y a un erreur:

Califa o jalifa (del árabe خليفة jalifa, "representante").Alors est une personne, et vous devez dire: Califato, le lieu où gouverne le califa.

Bien que vous souhaitez exposer votre idée, le texte est répétitif.

Attention : En espagnol sauve qualques excepcions, n'y a pas de double consonne. De cette manière n'existe pas: Professor, differentes ...
Il y a qualques doubles consonnes: Il existe la double l, qui se prononce "eye" et elle a parfois le même son que la lettre Y. Ou la double cc: acción: qui se prononce AkZIÓN . Par exemple.

¡Saludos!



Réponse: [Espagnol]Correction-Califa de kaleid, postée le 07-04-2014 à 20:36:09 (S | E)
Bonjour!
Tout d'abord, je tiens à vous remercier de l'aide que vous m'aurez apportez.Cette dernière m'aura enseigner beaucoup de chose ( comme ne pas mettre de double consonne sauf cas particulier.
Donc, voici mon texte après correction.


La escena se situa en una escuela del Califato en el siglo 10(966).
Los personajes son un profesor y sus alumnos.Podemos distinguir del profesor esta explicando un problema de matemáticas a sus alumnos, y los alumnos están buscando la solución del problema.
Lo que differencia de los alumnos, es que son de religiones diferentes.Lo podemos decir (ceci vient du catala, j'ai mélangé --')porque vemos que algunos alumnos están sacando sus
alfombra del plegaria y empiezan a rezar.Mientras que vemos que no todos los alumnos están rezando (porque no son cristianos).Podemos también decir que la escuela del Califato era un lugar multicultural y que había una convivencia con los diferentes religiones.
Fijando ( je ne sais pas où placé le P.P, dans ce cas là) en el comportamiento del profesor y de sus alumnos, vemos que había en aquella epoqua una conviviencia con los diferentes culturas y hubieron muchos intercambios con las diferentes culturas.Lo podemos afirmar porque, a califa había una escuela donde se encuentraba una clase con judiós y cristianos.

Sur ce je vous souhaite une bonne soirée et je vous remercie encore pour votre aide.

Cordialement,Kaleid.



Réponse: [Espagnol]Correction-Califa de sigmarie, postée le 07-04-2014 à 21:17:09 (S | E)

Bonsoir!


La escena se situa accent en una escuela del Califato C'est bien en el siglo 10(966).
Los personajes son un profesor y sus alumnos.Podemos distinguir del autre préposition profesor esta accent explicando un problema de matemáticas a sus alumnos, y los alumnos están buscando la solución del problema.
Lo que differencia de los alumnos, es que son de religiones diferentes.Lo podemos decir (ceci vient du catalán, j'ai mélangé --' Non pas, decir c'est bien en castilian,, en catalán est: dir )porque vemos que algunos alumnos están sacando sus
alfombra acord en nombre avec alfombras del de la plegaria y empiezan a rezar. Mientras que vemos que no todos los alumnos están rezando (porque no son cristianos je l'avait dit: los cristianos no usan alfombras para rezar.. alors:no todos los alumnos están rezando, porque no todos son musulmanes ).Podemos también decir que la escuela del Califato era un lugar multicultural y que había una convivencia con los accord en genre avec religiones diferentes religiones.
Fijando Fijándonos ( je ne sais pas où placé le P.P, dans ce cas là) en el comportamiento del profesor y de sus alumnos, vemos que había en aquella epoqua erreur ortho. una conviviencia con los accord en genre avec diferentes cultures diferentes culturas y hubieron muchos intercambios con las diferentes culturas.Lo podemos afirmar porque, a califa en el Califato había una escuela donde se encuentraba erreur una clase con judiós sans l'accenty cristianos.

Attention: Distinguir/ ver/---> a...

Fijando cartel·les/ fijando acuerdos.... fijándonos, c'est similaire a diré: Si nos fijamos...

A califa,,, non: En el Califato.

Lo podemos decir: C'est bien, le verbe decir à l'infinitif.


¡Saludos!


-------------------
Modifié par sigmarie le 07-04-2014 21:17





Réponse: [Espagnol]Correction-Califa de kaleid, postée le 08-04-2014 à 13:13:24 (S | E)
Bonjour!
Tout d'abord, je tiens encore une fois à vous remercier pour l'aide que vous m'avez apporté.Cette dernière m'aura vraiment sauvé!
Donc voici mon texte suite à une nouvelle correction.



La escena se sitúa en una escuela del Califato en el siglo 10(966).
Los personajes son un profesor y sus alumnos.Podemos distinguir al profesor está explicando un problema de matemáticas a sus alumnos, y los alumnos están buscando la solución del problema.
Lo que diferencia de los alumnos, es que son de religiones diferentes.Lo podemos decir porque vemos que algunos alumnos están sacando sus
alfombras de la plegaria y empiezan a rezar.Mientras que vemos que no todos los alumnos están rezando, porque no todos son musulmanes.Podemos también decir que la escuela del Califato era un lugar multicultural y que había una convivencia con las diferentes religiones.
Fijándonos en el comportamiento del profesor y de sus alumnos, vemos que había en aquella epoca una conviviencia con las diferentes culturas y hubieron muchos intercambios con las diferentes culturas.Lo podemos afirmar porque, en el Califa había una escuela donde se encontraba una clase con judios y cristianos.

Sur ce je vous souhaite une bonne journée et je vous remercie encore pour votre aide.
P.S:J'ai pas très bien compris pourquoi les "judios" danc ce cas là ne prenent pas l'accent sur le O.
Et, je n'ai pas compris aussi Fijándonos.

Cordialement,Kaleid.



Réponse: [Espagnol]Correction-Califa de sigmarie, postée le 08-04-2014 à 14:44:52 (S | E)


Bonjour!

-Podemos distinguir al profesor il manque un pronom rélatifestá explicando un problema...
-epoca ---> Il manque l'accent.

- en el Califa En el Califato, car Califato est le lieu, et le califa est l'home qui est le "califa" . Vous comprenez? había una escuela donde se encontraba una clase con judios accent y cristianos.

- Judíos: la voyelle forte est la i, je dis: judIos, non pas judiOs. Vous comprenez?

-Fijándonos: C'est le verbe fijar---> fijarse ( regarder avec attention), alors fijando est le Gerundio, car implique une action qui est en traint de se passer, et le pronom personnel: Nos, car nous sommes les acteurs de l'action, ça donne---> Fijándonos, la voyelle tonique est la a, car c'est un mot ( palabra) " esdrújula" et ces mots portent tous l'accent en la syllabe tonique.


J'aime bien votres exercices basés dans l'histoire. Bonne continuation!


¡Saludos!




Réponse: [Espagnol]Correction-Califa de kaleid, postée le 14-04-2014 à 19:14:26 (S | E)
Bonjour!
Tout d'abord, je tiens à vous remercier de l'aide que vous m'aurez apportez.Cette dernière m'aura enseigner beaucoup de chose.Et merci aussi pour l'explication que vous m'avez donné.Maintenant, j'ai tout compris.

Sur ce je souhaite une bonne journée!

P.S:Désolé de la réponse tardive, j'étais en voyage scolaire

Cordialement,Kaleid.



Réponse: [Espagnol]Correction-Califa de sigmarie, postée le 15-04-2014 à 14:20:21 (S | E)


Bon voyage scolaire!

Sigmarie





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux