Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Pouvez-vous corriger mes fautes?

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Pouvez-vous corriger mes fautes?
Message de jeandu13 posté le 02-05-2016 à 21:21:07 (S | E | F)
Bonsoir, pouvez-vous corrigé " 2 verbes se suivent le second est à l'infinitif " m'aider à corrigER mes fautes svp? écrire le mot entier.
Merci pour vos réponses.
Veía a mi derecha un edificio en fuego, fui aterrorizado. Oí una mujer gritaba por su ventana: " a la ayuda" su apartamento estaba en llamas. Decido pues tomar mi teléfono y llamar los socorros pero ponían del tiempo venidero. Pues decidí volver al edificio para salvar al bebé y su madre. Quería tomar el ascensor pero imposible no había más electricidad en el edificio, me dirijo entonces en la escalera y subo rápidamente los 5 pisos y rompo la puerta del apartamento en fuego luego la madre con su bebé mi siguieron hasta la salida del edificio o se encontraron en seguridad. Cuando los socorros llegaron me felicitaron por mi gesto valiente.
-------------------
Modifié par yanhel le 03-05-2016 10:34


Réponse: [Espagnol]Pouvez-vous corriger mes fautes? de alienor64, postée le 03-05-2016 à 00:15:45 (S | E)
Bonsoir Jeandu13

Veía a mi derecha un edificio en fuego(autre mot : 'llamas'), fui aterrorizado. Oí (préposition devant COD de personne)una mujer (pronom relatif sujet)gritaba por su ventana: ' a la ayuda '(traduction incorrecte pour 'à l'aide')(ici, ponctuation) su apartamento( autre mot) estaba en llamas. Decido(prétérit) pues(enlever ; à remplacer par un adverbe en début de phrase) tomar( autre verbe) mi teléfono y llamar (ici, préposition)los socorros( autre mot) pero ponían del tiemp venidero(expression incorrecte : 'mettre du temps à + infinitif ' = 'tardar en hacer algo' ). Pues( à enlever ; traduisez : ' C'est alors que ' ) decidí volver al edificio para salvar al bebé y a su madre. Quería tomar el ascensor pero ( ' ce fut ' à traduire) imposible ('parce que ' à traduire)no había más electricidad en el edificio,(autre ponctuation) me dirijo(prétérit) entonces en ( autre préposition) la escalera y subo(prétérit) rápidamente los 5 pisos y rompo( autre verbe au prétérit : ' echar abajo ') la puerta del apartamento en fuego(autre mot)( ponctuation) luego (virgule)la madre con su bebé mi( pronom personnel COD) siguieron hasta la salida del edificio o( 'où ' à traduire ) se encontraron en seguridad(incorrect ; ' estar a salvo / ' sentirse a salvo'). Cuando los socorros ( autre mot) llegaron (virgule)me felicitaron por mi gesto (autre mot ; traduire : 'acte courageux / acte de bravoure')valiente.

Bonne soirée !





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux