Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien




Publicités :





Recommandés :
- Traducteur espagnol
- Jeux gratuits
- Nos autres sites

   



[Espagnol]Traduction phrase

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Traduction phrase
Message de aimeel posté le 18-04-2017 à 13:52:20 (S | E | F)
Bonjour,pouvez-vous me dire si cette phrase est correcte ou si l'on doit enlever le "no"ou autre chose car je ne suis pas sûre du tout,
"Pero ni el sol ni la luna no podían mover."
La phrase en français était " Mais ni le soleil ni la lune n'avait la force de se mouvoir" ( je l'ai simplifié car il faut traduire avec ses mots).
Merci d'avance pour vos réponses!


Réponse : [Espagnol]Traduction phrase de yanhel, postée le 18-04-2017 à 13:55:50 (S | E)
Bonjour,
1- Ni est déjà une négation enlevez le NO.
2- se mouvoir est pronominal, gardez donc le pronom en respectant la règle de l'enclise.



Réponse : [Espagnol]Traduction phrase de leserin, postée le 18-04-2017 à 20:07:29 (S | E)
Bonsoir à tous.
C'est la phrase exacte : Mais ni le soleil ni la lune n'avaitn'avaient la force de se mouvoir.
Si vous voulez traduire un peu plus littéralement et respecter le texte original, vous pouvez utiliser presque tous les mots, sauf la négation du verbe avoir (déjà dit).
Cordialement.



Réponse : [Espagnol]Traduction phrase de aimeel, postée le 19-04-2017 à 10:58:37 (S | E)
Merci beaucoup !



Réponse : [Espagnol]Traduction phrase de yanhel, postée le 19-04-2017 à 16:09:56 (S | E)
Bonjour en fait il faut que vous proposiez la traduction après la demande, c'est la règle pour voir si vous avez compris et pour le forum.



Réponse : [Espagnol]Traduction phrase de aimeel, postée le 20-04-2017 à 10:50:00 (S | E)
Oui c'est parce que j'ai créé un nouveau topic pour ma légende parce que je me rends compte qu'il doit y avoir pas mal de fautes...
En revanche je suis en seconde et il y a beaucoup de choses que je n'ai pas faite en espagnol alors je ne connais pas la règle de l'enclise (je cherche) Enfin sinon ma traduction pour cette phrase serait : "Pero ni el sol ni la luna podían mover" .



Réponse : [Espagnol]Traduction phrase de aimeel, postée le 20-04-2017 à 10:51:14 (S | E)
Oui c'est parce que j'ai créé un nouveau topic pour ma légende parce que je me rends compte qu'il doit y avoir pas mal de fautes...
En revanche je suis en seconde et il y a beaucoup de choses que je n'ai pas faite en espagnol alors je ne connais pas la règle de l'enclise (je cherche) Enfin sinon ma traduction pour cette phrase serait : "Pero ni el sol ni la luna podían mover" .



Réponse : [Espagnol]Traduction phrase de leserin, postée le 20-04-2017 à 17:08:36 (S | E)
Bonjour.
Mais ni le soleil ni la lune n'avaient la force de se mouvoir.
1. "Pero ni el sol ni la luna podían movermoverse".
Moverse (= se mouvoir). C'est un verbe pronominal et le pronom "se" est placé après le verbe "mover" et soudé à lui (c'est l'enclise (déjà dit)).
D'autres pronoms en enclise : Dime (me = a mí) adónde vas. Tócala otra vez, Sam (la = la canción), etc.
Ce Lien internet
est intéressant de le lire.
2. L'autre traduction presque littérale que j'ai mentionnée : Pero ni el sol ni la luna tenían fuerza para moverse.
Cordialement.




Réponse : [Espagnol]Traduction phrase de andre40, postée le 20-04-2017 à 17:57:57 (S | E)
Bonjour aimeel
Voici un cours très intéressant concernant l'enclise.
Lien internet
.
Bonne continuation.



Réponse : [Espagnol]Traduction phrase de aimeel, postée le 20-04-2017 à 18:11:02 (S | E)
Ahh d'accord ! C'est parce que j'avais changé "se mouvoir" par "bouger" dans ma tête mais je comprends mieux maintenant merci. Donc traduction finale "Pero ni el sol ni la luna podían moverse".




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol
Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accents | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements


> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.