Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Oral d'Espagnol Espacios e Intercamb

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Oral d'Espagnol Espacios e Intercamb
Message de azertyuiop60 posté le 25-06-2017 à 06:56:07 (S | E | F)
Bonjour j'aurais besoin d'une correction de mon dossier, c'est très très très urgent.. Merci a ceux qui prendront le temps de m'aider


Todas las sociedades de alguna manera están definidos por el espacio geográfico y simbólico que ocupan y la forma en que se abren estos espacios que se encuentran más. A través del comercio, la conquista, la migración y la comunicación, las naciones siempre han influido en otros más allá de sus fronteras y siempre han sido influenciados culturalmente, económico, político o científico. Esta noción de espacios e intercambios nos invita a reflexionar sobre los espacios sometidos a muchos intercambios Solicitating con olas de migración. Nosotros particularmente nos interesan en términos de migración de clandestinos mexicanos que deseen viajar a los Estados Unidos, entonces vamos a ver el impacto que tiene sobre el nivel de idioma



Mi primer documento es "El Rio Grande" es un extracto de "Diario de un mojado" escrito por Ramón "Tianguis" Pérezin en 2003 en Texas.
Este libro es una autobiografía dónde el autor dice su experiencia de trabajador
clandestino en los Estados Unidos.
En esta escena el protagonista y sus compañeros tratan de cruzar la frontera del Río Bravo, la frontera que separa México y el Texas
Durante la travesía, estan aliados con al coyote, "el hombre gordo" que se encargado de dirigir las operaciones.
La travesía es ilegal es por eso que es hecha por las noches . Además se revela verdaderamente peligrosa porque el río está en crecida, y se hace en un pequeño bote de salvadidas en lo cual los protagonistas son amontonados y el coyote esta tambien expuesto a grandes riesgos. Este riesgo de tomar para llegar al otro lado, permite imaginar que, en primer lugar, sus vidas en México ya no es habitable, probablemente debido a los problemas de pobreza o dificultades para encontrar trabajo. Por otro lado el sueño americano es lo suficientemente seductora a arriesgar su vida. Pero el trabajo de búsqueda no son quizás tan fácil como piensan y hacen una fortuna no es dado a la mayoría. En cuanto a las condiciones de vida y hogar, no siempre son los que lo harían soñado ...
Este document puede relacionarse con el tema “ espacios e intercambios” porque se trata de la emigración y la inmigración. Los méjicanos tratan de abandonar temporalmente el país en el que se someten a su pobreza sin esperanza de escapar. Pero no tienen derecho a hacerlo: son ilegales y clandestinos. Emigración a los Estados Unidos se considera algo casi obligatorio para los hombres pobres dispuestos a todo, incluyendo a sacrificar su vida para lograrlo.Sin embargo, con la actual crisis económica, la situación está cambiando. Muchos inmigrantes hispanos que habían cruzado la frontera comienzan a regresar a México



Mi segundo documento es un articulo publicado por ClarinII
En este texto En ella hay todavía cuestión de los Estados Unidos y México y el lenguaje creado por los inmigrantes mexicanos , “les chicanos” y latinoamericanos que viven allí.
Ilan Stavans trabaja en la universidad, filólogo, es decir, que estudia
la historia y la evolución de las lenguas. Vive en los Estados Unidos, sino viene de la inmigración mexicana.
Quiere publicar el primer diccionario de spanglish. En este lenguaje es convertir las palabras en inglés, no palabras españolas. En este diccionario, la normativa española son los mismos, y se siguen aplicando. Spanglish puede considerarse una variante de la lengua.
Según él, el spanglish se promete un gran futuro. No es sólo idioma de los inmigrantes, pero se trata de una lengua listo colonizar, en cierta medida, el mundo que està en su esfera de fluencia.
Ilan Stavans va a contribuir a ayudar a esta expansión del spanglish. Considera el spanglish como una lengua en formacion. El diccionario contribuye para que adquiera este estado.
Este articulo puede ilustrar un aspecto de la “nocion espacios e intercambios” porque las lenguas representan las personas que las hablan. Su fuerza y su capacidad de expansión dependen de la fuerza de la sociedad de la cual se originan. Así que esto es cultural sino también económico, político, etc. Por tanto, un lenguaje puede beneficiarse del poder de la nación que representa, sino, por el contrario, su expansión ayuda a fortalecer el poder de esta nación.

Para conluir, por un lado, los migrantes mexicanos deciden viajar a los Estados Unidos para escapar de unas condiciones de vida miserables. Su travesía se realiza en condiciones muy peligrosas y están dispuestos a arriesgar sus vidas. Por otro lado, su presencia juega cultural del país, ya que, como hemos visto en el segundo documento, que conducen a la formación de un nuevo idioma, el spanglish.


Réponse : Oral d'Espagnol Espacios e Intercamb de leserin, postée le 25-06-2017 à 16:24:39 (S | E)
Bonjour.
Todas las sociedades de alguna maneraenlevez (1) están definidosféminin (las sociedades) por el espacio geográfico y simbólico que ocupan y la forma en que se abren estos espacios que se encuentran másà reformuler. A través del comercio, la conquista, la migración y la comunicación, las naciones siempre han influido en otros quoi? (pays ?) más allá de sus fronteras y siempre han sido influenciados culturalmente, económico, político o científicoà refaire (2). Esta noción de espacios e intercambios nos invita a reflexionar sobre los espacios sometidos a muchos intercambios Solicitating¿? con olas de migración. Préposition devant ce pronom personnel Nosotrosminuscule particularmente nos interesan en términos de migración de clandestinos mexicanos que deseen viajar a los Estados Unidos,point-virgule entoncesasí pues, (indiquant la conséquence) vamos a ver el impacto que tiene sobre el nivel deenlevez idiomapoint

Mi primer documento es "El Rio accent Grande" esenlevez virgule un extracto dede l'oeuvre "Diario de un mojado"virgule escrito por Ramón "Tianguis" Pérezin en 2003, en Texas.
Este libro es una autobiografía dóndesans accent. Mais, "en la que" est mieux el autor diceautre verbe (narrar, contar, exponer, etc.) su experiencia de trabajador clandestino en los Estados Unidos.
En esta escena il faut dire quelle scène el protagonista y sus compañeros tratan de cruzar la frontera del Río Bravo, la frontera que separa México y el Texas
Durante la travesía,enlevez la virgule estanaccent aliados con aldéterminant défini coyote, "el hombre gordo" que se encargado de dirigir las operaciones.
La travesía es ilegal es por eso que es hechautilisez le verbe "realizarse" por las noches. Ademásvirgule se revela verdaderamente peligrosa porque el río está en crecida, y se hace en un pequeño bote de salvadidaserreur en lo cual los protagonistas son amontonados y el coyote estaaccent tambienaccent expuesto a grandes riesgos. Este riesgo de tomar paraà reformuler llegar al otro lado, permite imaginar que, en primer lugar, sus vidas en México ya no esaccordez avec le sujet (sus vidas) habitableun autre adjectif (tolerables, aceptables, admisibles, etc.), probablemente debido a los problemas de pobreza o dificultades para encontrar trabajo. Por otro ladovirgule el sueño americanoentre guillemets es lo suficientemente seductoraaccordez avec le sujet (el "sueño americano") ala comparaison "como para" arriesgar su vida. Pero el trabajo de búsqueda no sonaccordez avec le sujet quizás tan fácil como piensanvirgule y hacenutilisez l'infinitif una fortuna no es dado a la mayoría. En cuanto a las condiciones de vida y hogar, no siempre son los que lo harían soñadoau conditionnel passé ...
Este documenterreur puede relacionarse con el tema ? espaciosmajuscule e intercambios? porque se trata de la emigración y la inmigración. Los méjicanossans accent tratan de abandonar temporalmente eladjectif possessif paísvirgule en el que se someten a sudéterminant défini pobreza sin esperanza de escapar. Pero no tienen derecho a hacerlo: son ilegales y clandestinos. déterminant défini Emigraciónminuscule a los Estados Unidos se considera algo casi obligatorio para los hombres pobres dispuestos a todo, incluyendo incluso (même) a sacrificar su vida para lograrlo. après point une espaceSin embargo, con la actual crisis económica, la situación está cambiando. Muchos inmigrantes hispanos que habían cruzado la frontera comienzan a regresar a Méxicopoint
....................

1. "De alguna manera". Cette expression est très utilisée couramment, mais c'est tout à fait inutile. On dit que c'est la traduction de "somehow" (d'une certaine manière).
2. "culturalmente, económico, político o científico". Quand il y a plusieurs adjectifs/adverbes on dit comme ça : cultural, económica, política o científicamente ; c'est-à-dire, seulement le dernier adjectif/adverbe prend la terminaison -mente.

Corrigez cette partie et repostez, s'il vous plaît.






[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux