Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET

Message de hela posté le 2004-12-10 16:44:12 (S | E | F | I)
Bonjour,

Pourriez-vous me dire, SVP, si dans ma traduction française je dois utiliser le présent ou le passé du subjonctif ?

Subjonctif:

They wish their daughter had not told them about the robbery.
a) Ils auraient aimé que leur fille ne leur dise rien / ne leur ait rien dit à propos du cambriolage.

b) Ils regrettent que leur fille leur ait parlé du cambriolage.

Merci encore.
Hela

-------------------
Edité par bridg le 10-12-2004 16:47
apprendre le français


Réponse: re:subjonctif de gartin, postée le 2004-12-10 18:17:16 (S | E)
Hello,

Nous le savons, le subjonctif français est très compliqué...

Toutes les phrases suivantes sont bonnes :
- Ils auraient aimé que leur fille ne leur dise rien à propos du cambriolage
- Ils auraient aimé que leur fille ne leur ait rien dit à propos du cambriolage (présent du subjonctif).
- Ils regrettent que leur fille leur ait parlé du cambriolage (présent du subjonctif)
- Ils auraient aimé que leur fille n'eût rien dit à propos du cambriolage. (imparfait du subjonctif)

Pour traduire ta phrase anglaise, j'opterais pour la deuxième ou la dernière phrase française. Je pense que les deux peuvent être utilisées.

Espérant t'avoir aidée, je te conseille toutefois d'attendre d'autres avis.
See you


Réponse: re:subjonctif de hela, postée le 2004-12-10 18:32:56 (S | E)
Bonjour gartin,

C'est gentil de m'avoir répondu, mais je ne suis pas tout à fait d'accord avec toi concernant "ait rien dit" et "ait parlé" ce n'est pas ici un subjonctif présent mais un subjonctif passé.

Je souhaite vivement qu'un professeur qui connaisse les 2 langues m'éclaire sur cette concordance.

Merci encore,
Hela


Réponse: re:subjonctif de celbaz, postée le 2004-12-10 19:08:44 (S | E)
En ce qui concerne le français, je pense que :
- Ils regrettent que leur fille leur ait pas parlé du cambriolage : correcte, mais regrettent n'est pas la traduction wish ...
- Ils auraient aimé doit être suivi par un subjonctif imparfait : "Ils auraient aimé que leur fille ne leur eût pas parlé de cambriolage."
Mon avis étant qu'après un conditionnel, on emploie un imparfait ...


Réponse: re:subjonctif de hela, postée le 2004-12-10 19:35:56 (S | E)
Bonsoir Celbaz,

Merci de m'avoir répondu. Je souhaiterais faire 2 petites remarques:

La première concerne l'accord du subjonctif avec le conditionnel. Vous avez tout à fait raison, la règle dit que le conditionnel doit être accordé avec l'imparfait ou le plus-que-parfait du subjonctif. Mais aujourd'hui, à part pour la 3e personne du singulier et du pluriel -et encore-, on l'accorde, tout comme le passé de l'indicatif, plûtot avec le présent ou le passé du subjonctif, sauf dans un langage TRES soutenu, n'est-ce pas?

La deuxième concerne la traduction de "wish". Il est vrai que l'équivalent de "wish" en français est "souhaiter". Mais il arrive parfois que cette traduction ne soit pas possible et que l'on doive avoir recours à ce qu'on appelle "la modulation" et rendre une forme affirmative par une forme négative. C'est pourquoi l'on peut traduire "I wish I had..." par "Je regrette de n'avoir pas..."

Ceci est mon avis. Y en a-t-il d'autres?

A bientôt j'espère.
Hela


Réponse: re:subjonctif de traviskidd, postée le 2004-12-11 07:31:23 (S | E)
C'est à dire, on ne peut pas "souhaiter" que le passé fût différent?


Réponse: re:subjonctif de pldos, postée le 2004-12-11 14:03:13 (S | E)
Bonjour Hela,

Le site suivant sera un régal pour toi : http://www.langue-fr.net/

Bonne journée !


Réponse: re:subjonctif de hela, postée le 2004-12-12 10:52:32 (S | E)
Bonjour pldos,

Je te remercie pour le site http://www.langue-fr.net/ mais je le connais déjà et je n'ai jamais pu avoir accès à un forum comme celui-ci, où l'on peut avoir un accès direct avec les profs. Connaitrais-tu l'adresse exacte du forum qui ne traiterait que des questions de grammaire française?

Merci d'avance.
Hela


Réponse: re:subjonctif de gartin, postée le 2004-12-13 13:35:42 (S | E)
Bonjour Hella,

Il est parfois difficile de se mettre d'accord sur ce dont on parle mais dans ta phrase, il me semble que tu utilises "avoir dit", dans ce cas l'auxiliaire avoir se conjugue.
Je me permets donc de mettre ici les tableaux de conjugaison (je me contente du subjonctif et je vais faire suivre entre parenthèses le verbe dire qui est dans ta phrase) :
- Présent du Subjonctif : que j'aie (dit) ; que tu aies (dit) ; qu'il ait (dit); que nous ayons (dit) ; que vous ayez (dit) ; qu'ils aient (dit)
- Prétérit du Subjonctif : que j'eusse (dit) ; que tu eusses (dit) ; qu'il eût (dit) ; que nous eussions (dit) ; que vous eussiez (dit) ; qu'ils eussent (dit)
- Passé du subjonctif : que j'aie eu (dit) ; que tu aies eu (dit) ; qu'il ait eu (dit) ; que nous ayons eu (dit) ; que vous ayez eu (dit) ; qu'ils aient eu (dit).
Je vais faire grâce du plus-que-parfait du subjonctif qui ne s'appliquerait pas ici de toute façon .

Donc, si tu reprends les tableaux de conjugaison, penses tu toujours que "n'ait rien dit" ou "ait parlé" sont des subjonctifs passé.

Celbaz te répond d'ailleurs de la même façon, en utilisant un subjonctif imparfait même si la construction de nos deux phrases n'est pas la même, elles sont correctes.

Désolée mais je ne connais pas de forum où on ne parle que de grammaire française. C'est sans doute trop compliqué

A bientôt


Réponse: re:subjonctif de celbaz, postée le 2004-12-15 21:40:49 (S | E)
Je suis le débat avec intérêt. Oui on peut souhaiter que le passé fût différent .... et j'insiste, comme Gartin dans sa précédente démonstration, pour dire que la traduction de la seconde partie de la phrase doit être au passé, soit :
ne leur ait rien dit / ne leur ait pas parlé
puisque tu n'aimes pas l'imparfait du subjonctif (qui reste le plus correct en langage écrit !).
Mais où sont les profs ????
Courage


Réponse: re:subjonctif de celbaz, postée le 2004-12-16 13:55:24 (S | E)
J'ajouterais une petite chose : le subjonctif est le temps du virtuel : il peut donc exprimer un rève !
Dans la phrase : "they wish" est au présent. On pourrait donc le traduire par "ils souhaitent". Mais comme le souhait porte sur quelque chose qui s'est réellement passé, il convient donc de mettre un conditionnel : "ils souhaiteraient". Ce serait faux de le mettre au passé (ils auraient aimé) car l'action se situe au présent. ("Ils auraient aimé que leur fille ne leur dise rien" est donc le contraire de ce qu'il faut employer). Dans la suite de la phrase, l'action est négative et passée par rapport au temps du narrateur dans la principale. D'où l'emploi du subjonctif passé "que leur fille ne leur ait rien dit", ou du plus que parfait "que leur fille ne leur eût rien dit".
Pardon Gartin, pas d'accord avec toi sur les temps du subjonctif :
Présent : que leur fille ne leur dise rien
Imparfait : que leur fille ne leur dît rien
Passé : que leur fille ne leur ait rien dit
Plus que parfait : que leur fille ne leur eût rien dit.
Je ne connais pas le "preterit" du subjonctif ....
Je crois qu'on a fait le tour de la question, car maintenant tout dépend du contexte et des phrases suivantes ... Je verrais bien : "because now they think about buying an big dog and they don't like dogs at all!"

Zouksssssssssssssss




CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux