EX 324 (version) After The Relief
Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En basMessage de here4u posté le 31-05-2026 à 12:13:40 (S | E | F)
Hello dears,

Voici la suite de notre texte. Mrs Rice, her daughter Elsie and Harold are
enjoying a nice glass of comforting liqueur...
Please, translate into French:
From the far end of the terrace the two bird-like women rose. They
rolled up their work carefully. They came across the stone flags.
With little bows, they sat down by Mrs Rice. One of them began to
speak. The other one let her eyes rest on Elsie and Harold. There was a
little smile on her lips. It was not, Harold thought, a nice smile...
He looked over at Mrs Rice. She was listening to the Polish woman
and though he couldn't understand a word, the expression on Mrs Rice's face
was clear enough. All the old anguish and despair came back.
She listened and occasionally spoke a brief word.
Presently the two sisters rose, and with stiff little bows went into
the hotel.
Harold leaned forward. He said hoarsely:
"What is it?"
Mrs Rice answered him in the quiet hopeless tones of despair.
"Those women are going to blackmail us.They heard everything last
night. And now we've tried to hush it up, it makes the whole thing a thousand
times worse..."
Agatha Christie, The Stymphalian Birds.
Cet exercice est un
et sa correction sera en ligne le dimanche 14 juin 2026. THE FORCE is with You.
Réponse : EX 324 (version) After The Relief de gerold, postée le 01-06-2026 à 12:08:38 (S | E)
Hello!
From the far end of the terrace the two bird-like women rose. They rolled up their work carefully. They came across the stone flags.
With little bows, they sat down by Mrs Rice. One of them began to speak. The other one let her eyes rest on Elsie and Harold. There was a
little smile on her lips. It was not, Harold thought, a nice smile... He looked over at Mrs Rice. She was listening to the Polish woman
and though he couldn't understand a word, the expression on Mrs Rice's face was clear enough. All the old anguish and despair came back.
She listened and occasionally spoke a brief word. Presently the two sisters rose, and with stiff little bows went into the hotel.
Harold leaned forward. He said hoarsely:
"What is it?"
Mrs Rice answered him in the quiet hopeless tones of despair. "Those women are going to blackmail us.They heard everything last
night. And now we've tried to hush it up, it makes the whole thing a thousand times worse..."
A l'autre bout de la terrasse, les deux femmes au profil d'oiseaux se levèrent. Après avoir enroulé soigneusement leurs travaux d'aiguille, elles s'avancèrent sur le dallage de pierre, puis, faisant de petites courbettes, s'assirent auprès de Mme Rice. L'une commença à parler alors que le regard de l'autre se posait sur Elsie et Harold. Un petit sourire courait sur ses lèvres. Un sourire pas très bienveillant, se dit Harold. Il se tourna vers Mme Rice, qui écoutait la Polonaise et, bien qu'il ne comprît pas un mot, l'expression du visage de Mme Rice en disait assez long. L'angoisse et le désespoir revinrent en force. Elle écoutait, glissant de temps à autre un mot bref. Puis les deux soeurs se levèrent et, après avoir fait de petites courbettes raides, rentrèrent dans l'hôtel. "Qu'est-ce qui se passe ?" s'enquit-il, la voix rauque.
Mme Rice lui répondit, sur un ton calme, mais empreint de désespoir. "Ces femmes vont nous faire chanter. Elles ont tout entendu la nuit dernière. Et maintenant que nous avons tenté d'étouffer l'affaire, cela va rendre les choses mille fois pires ..."
Agatha Christie, Les Oiseaux du Lac Stymphale
-
Réponse : EX 324 (version) After The Relief de happynutmeg13, postée le 03-06-2026 à 11:34:31 (S | E)
Hello!
My translation:
Après le moment de soulagement...
A l'autre bout de la terrasse, les deux femmes à l'aspect d'oiseaux se levèrent. Elles roulèrent soigneusement leur ouvrage. Elles traversèrent l'espace recouvert de dalles. Avec de petites inclinaisons, elles s'assirent près de Mrs Rice. L'une d'elle commença à parler. L'autre laissa ses yeux errer sur Elsie et Harold. Il y avait un léger sourire sur ses lèvres. Ce n'était pas, pensa Harold, un sourire aimable. ..
Il dirigea son regard vers Mrs Rice. Elle écoutait la Polonaise, et bien qu'il ne pût comprendre un mot, l'expression du visage de Mrs Rice était suffisamment claire. Toute l'anxiété et tout le désespoir resurgirent comme avant.
Elle écoutait et de temps à autre prononçait un mot bref.
Bientôt les deux sœurs se levèrent et avec de petites inclinaisons raides pénétrèrent dans l'hôtel.
Harold se pencha. Il dit d'un ton rauque :
« De quoi s'agit-il ? »
Mrs Rice lui répondit d'une voix calme, empreinte de désespoir :
« Ces femmes vont nous faire chanter. Elles ont tout entendu la nuit dernière. Et maintenant que nous avons tenté d'étouffer la chose, cela rend le tout mille fois pire...
Agatha Christie, Les oiseaux du lac Stymphale
Réponse : EX 324 (version) After The Relief de chocolatcitron, postée le 05-06-2026 à 22:30:56 (S | E)
Hello my Here4u, hi everybody,
Ready to be marked... ♥️
From the far end of the terrace the two bird-like women rose. They
rolled up their work carefully. They came across the stone flags.
With little bows, they sat down by Mrs Rice. One of them began to
speak. The other one let her eyes rest on Elsie and Harold. There was a little smile on her lips. It was not, Harold thought, a nice smile...
He looked over at Mrs Rice. She was listening to the Polish woman
and though he couldn't understand a word, the expression on Mrs Rice's face
was clear enough. All the old anguish and despair came back.
She listened and occasionally spoke a brief word.
Presently the two sisters rose, and with stiff little bows went into
the hotel.
Harold leaned forward. He said hoarsely:
"What is it?"
Mrs Rice answered him in the quiet hopeless tones of despair
Those women are going to blackmail us.They heard everything last
night. And now we've tried to hush it up, it makes the whole thing a thousand
times worse..."
Agatha Christie, The Stymphalian Birds.
Here's my try:: ♥️
Du fond de la terrasse, les deux femmes aux allures d'oiseau (de proies/aux profiles aquilins) se levèrent. Elles replièrent avec soin leurs ouvrages. Elles traversèrent les dalles de pierre.
En saluant de petits mouvements de tête, elles s'assirent près de madame Rice. L'une d'elle commença à parler. L'autre laissa son regard papillonner entre Elsie ou Harold. Il y avait un petit sourire sur ses lèvres. Ce n'était pas un sourire bienveillant pensa Harold...
Il jeta un coup d'œil sur Madame Rice. Elle écoutait "La Polonaise" et bien qu'il n'ait pu comprendre un mot, l'expression sur le visage de Madame Rice fut sans équivoque. Les angoisses et désespoirs d'antan reprirent. Elle écoutait, et à l'occasion disait un mot bref. Bientôt, les deux sœurs se levèrent, et avec des salutations guindées rentrèrent dans l'hôtel.
Harold se pencha en avant. Il a dit d'une voix rauque :
"C'est à quel sujet ?"
Madame Rice lui répondit à voix basse dans un ton désespéré.
"Ces femmes vont nous faire chanter. Elles ont tout entendu hier soir. Et maintenant que nous avons essayé d'étouffer les faits, ça empire les choses par mille.
Agatha Christie " Les Oiseaux du Lac Stymphalian".
Merci Here4u, j'adore !!!
♥️I send you the force and good vibs: fingers crossed.
Réponse : EX 324 (version) After The Relief de magie8, postée le 08-06-2026 à 08:39:34 (S | E)
Bonjour Bon pour correction Merci
Du bout de la terrasse, les deux femmes semblables à des oiseaux de proie se levèrent.
Elles enroulèrent soigneusement leur ouvrage. Elles traversèrent le passage dallé.
En faisant des petites courbettes, elle s’assirent près de Mme Rice. L’une d’elle commença à
parler. L’autre laissa son regard se poser sur Elsie et Harold. Il y avait un
petit sourire sur ses lèvres. Ce n’était pas, un sourire engageant pensa Harold...
Il regarda Mme Rice. Elle écoutait la femme polonaise.
Et bien qu’il n’ait pas pu comprendre un mot, l’expression sur le visage de Mme Rice
était assez claire. Toute l’ancienne angoisse et le désespoir réaparaissaient.
Elle écoutait et prononçait parfois un mot bref.
Bientôt les deux sœurs se levèrent, et avec de petites inclinations raides elles entrèrent dans
l’hôtel.
Harold se pencha en avant. Il dit d’une voix rauque :
"Qu’arrive -t- il ?"
Mme Rice lui répondit à voix basse d'un ton empli de désespoir.
« Ces femmes vont nous faire chanter. Elles ont tout entendu la nuit dernière.
Et maintenant que nous avons essayé de cacher les faits, tout va devenir mille fois plus grave..."
Agatha Christie, Les Oiseaux du lac Stymphalian .
."
Réponse : EX 324 (version) After The Relief de mad14, postée le 08-06-2026 à 12:57:23 (S | E)
Hello Here4U – Voici mon essai
Tout au bout de la terrase les deux femmes faisant penser à des rapaces se levèrent. Elles enroulèrent leur travaux d’aiguilles soigneusement. Elles traversèrent la terrasse carrelée. Avec une légère inclinaison de tête elles s’assirent près de Mrs Rice. L’une d’elles commença à parler. L’autre laissait son regard fixer sur Elsie et Harold. Il y avait un léger sourire sur ses lèvres. Ce n’était pas un sourire affable, pensa Harold...Il jeta un coup d’oeil à Mrs Rice. Elle écoutait la femme polonaise et bien qu’il ne pouvait pas comprendre un mot, l’expression du visage de Mrs Rice était assez explicite. Toutes les anciennes angoisse et désespoir resurgirent.
Elle écoutait et parfois plaçait un mot bref.
Bientôt les deux sœurs se levèrent, et avec un petit signe guindé entrèrent dans l’hotel.
Harold se pencha vers Mrs Rice. Il dit d’une voix rauque :
« Qu’est-ce qui se passe ? »
Mrs Rice lui répondit sur un ton
sans entrain , calme mais desespéré.
« Ces femmes vont nous faire du chantage ». Elles ont entendu quelque chose la nuit dernière. Nous avons essayé d’étouffer l’affaire , ça rend toute l’affaire mille fois pire.
Réponse : EX 324 (version) After The Relief de here4u, postée le 14-06-2026 à 22:11:09 (S | E)
Hello dear friends and hard-workers,
d'avoir travaillé sur cette version. J'aime beaucoup l'anglais d'Agatha : je le trouve parfait !N'hésitez pas à lire ses livres dans le texte. Vous comprendrez sans difficultés et ne serez jamais
déçus de la langue employée.
Translate into French, please.
From the far end of the terrace the two bird-like women rose. They
rolled up their work carefully. They came across the stone flags.
With little bows, they sat down by Mrs Rice. One of them began to
speak. The other one let her eyes rest on Elsie and Harold. There was a
little smile on her lips. It was not, Harold thought, a nice smile...
He looked over at Mrs Rice. She was listening to the Polish woman
and though he couldn't understand a word, the expression on Mrs Rice's face
was clear enough. All the old anguish and despair came back.
She listened and occasionally spoke a brief word.
Presently the two sisters rose, and with stiff little bows went into
the hotel.
Harold leaned forward. He said hoarsely:
"What is it?"
Mrs Rice answered him in the quiet hopeless tones of despair.
"Those women are going to blackmail us.They heard everything last
night. And now we've tried to hush it up, it makes the whole thing a thousand
times worse..."
Agatha Christie, The Stymphalian Birds.
Du fond de la terrasse, les deux femmes au profil d’oiseaux (1) se levèrent. Elles
roulèrent leur ouvrage soigneusement. Eles traversèrent le dallage, et faisant de petites courbettes,
elles vinrent s’asseoir près de Madame Rice. L’une d’elles se mit à parler. L’autre laissa ses yeux
se poser sur Elsie et Harold. Elle avait un petit sourire sur les lèvres. Harold pensa que ce n’était
pas un sourire aimable ; il regarda vers Madame Rice qui écoutait la Polonaise et bien qu’il ne comprît
pas un seul mot, l’expression du visage de Madame Rice était assez claire. (2)Toute l‘angoisse et le
désespoir passés revinrent en force. Elle écoutait et disait un mot bref de temps à autre.
Puis les deux sœurs se levèrent, et avec des petites courbettes tendues, entrèrent dans l’hôtel.
Harold se pencha en avant et demanda d’une voix rauque ;
« Qu’est-ce qui se passe ? »
Madame Rice lui répondit d’un ton calme et plein de désespoir.
« Ces femmes vont nous faire chanter. Elles ont tout entendu hier soir ; et maintenant que nous avons
tenté d’étouffer l’affaire, cela rend les choses millle fois pires. »
(1) the two bird-like women rose: les deux femmes avaient le visage figé, le nez busqué, et les mains
munies de longues griffes.
To rise, I rose, risen : il y a un mouvement solennel dans ce verbe.
(2) Harold était éloigné de la conversation, mais les mimiques faites par Madame Rice exprimaient ses
sentiments qu’Harold devinait.
(-) ’Antan’ qui fait allusion à un passé lointain, ne convenait pas ; ici, il est question de l’état
d’esprit de Madame Rice avant la dégustation de la liqueur…
(-) cela rend les choses mille fois pires : cela empire mille fois les choses…
Ce texte était relativement facile... La difficulté consistait à garder à votre traduction un niveau
de langue qui correspondait bien au statut social (et temporel) des personnages.
Encore
et
à vous ! Bravo ;

Cours gratuits > Forum > Exercices du forum

