Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Correction conversation téléphonique

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Correction conversation téléphonique
Message de minounenette14 posté le 01-12-2018 à 18:59:55 (S | E | F)
- Pouvez-vous, s'il vous plaît me corriger ma conversation téléphonique ? Merci



- ¿Si?
- ¡Hola Carlos! Soy yo, tu abuela. Te llamo porque acabo de inscribirme en Instagram. ¿Qué opinas ?
- ¡Hola! Hay que tener cuidado. No te preocupes. Te voy a dar algunos consejos para un buen uso de las redes sociales. Hay que conocer los peligrosos de Instagram.
- Primero, puedes chatear con una persona que no conoces y que es malintencionada.
- ¿Qué me aconsejas?
- No hay que dar jamas sus datos personales y te aconsejo comunicar con personas que conoces.
- Sí, tienes razón.
- Después, puedes colgar fotos. No hay que publicar fotos o videos sin su permiso. También, pienso que no hay que exponer su vida en las redes sociales.
- Porque no es bueno?
- No existe privacidad. Las redes sociales pueden aruinar tu vida. Por fin, no eres adict a Instagram.
- Estoy de acuerdo contigo. Gracias pour tus consejos. ¡Adíos Carlos!
-¡Hasta luego!


Réponse : [Espagnol]Correction conversation téléphonique de andre40, postée le 01-12-2018 à 19:18:22 (S | E)
Bonsoir minounenette14
- ¿Si? accent et enlevez les points d'interrogation.
- ¡Hola Carlos! Soy yo, tu abuela. Te llamo porque acabo de inscribirme en Instagram. ¿Qué opinas ?
- ¡Hola! Hay que tener cuidado. No te preocupes. Te voy a dar algunos consejos para un buen uso de las redes sociales. Hay que conocer los peligrosos erreur de Instagram.
- Primero, puedes chatear con una persona que no conoces y que es malintencionada.
- ¿Qué me aconsejas?
- No hay que dar jamas accent sus datos personales y te aconsejo comunicar seulement con personas que conoces.
- Sí, tienes razón.
- Después, puedes colgar fotos. No hay que publicar fotos o videos sin su enlevez permiso. También, pienso que no hay que exponer à reformuler su vida en las redes sociales.
- ¿Porque en deux mots et accent sur le pronom interrogatif no es bueno?
- No existe privacidad. Las redes sociales pueden aruinar orthographe tu vida. Por fin, no eres adict orthographe a Instagram.
- Estoy de acuerdo contigo. Gracias pour en espagnol tus consejos. ¡Adíos Carlos!
-¡Hasta luego!
Corrigez et repostez, s'il vous plaît.



Réponse : [Espagnol]Correction conversation téléphonique de leserin, postée le 01-12-2018 à 19:47:26 (S | E)
Bonsoir.
Quelques notes :
- No hay que dar jamas accent sus déterminant défini datos personales y te aconsejo comunicar il faut commencer une proposition subordonnée : que + (verbe pronominal "comunicarse") pronom "te" + présent du subjonctif con personas que conoces.
- ... También, pienso que no hay que exponer su déterminant défini + adj. propre vida en las redes sociales.
- ... Por fin Finalement, no eres il faut le présent du subjonctif, c'est un conseil adict orthographe a Instagram.
- ... ¡Adíos accent mal placé + virgule Carlos!

Cordialement.




Réponse : [Espagnol]Correction conversation téléphonique de lavidaoo, postée le 01-12-2018 à 21:59:21 (S | E)
Bonsoir

La question en espagnol c'est comme ça :

¿.…? Por ejemplo: ¿qué pasa?


¿ por qué?: la question
Porque: la réponse

C'est déjà indiqué par andre40 dans le texte.


Cordialement



Réponse : [Espagnol]Correction conversation téléphonique de minounenette14, postée le 02-12-2018 à 13:53:55 (S | E)
Je vous remercie. Je corrige.

- Sí

- ¡Hola Carlos! Soy yo, tu abuela. Te llamo porque acabo de inscribirme en Instagram. ¿Qué opinas ?

- ¡Hola! Hay que tener cuidado. No te preocupes. Te voy a dar algunos consejos para un buen uso de las redes sociales. Hay que conocer los peligros de Instagram. Primero, puedes chatear con una persona que no conoces y que es malintencionada.

- ¿Qué me aconsejas?

- No hay que dar jamás datos personales y te aconsejo que comuniques sólo con personas que conoces.

- Sí, tienes razón.

- Después, puedes colgar fotos. No hay que publicar fotos o videos sin permiso. También, pienso que no hay que exponer vida en las redes sociales.

- Por qué no es bueno?

- No existe privacidad. Las redes sociales pueden arruinar tu vida. Por fin, no seas adicta a Instagram.

- Estoy de acuerdo contigo. Gracias pour tus consejos. ¡Adiós, Carlos!

-¡Hasta luego!



Gracias



Réponse : [Espagnol]Correction conversation téléphonique de minounenette14, postée le 02-12-2018 à 14:06:18 (S | E)
j'avais oublié des fautes.

¿Sí?

- ¡ Hola Carlos ! Soy yo, tu abuela. Te llamo porque acabo de inscribirme en Instagram. ¿ Qué opinas ?

- ¡ Hola ! Hay que tener cuidado. No te preocupes. Te voy a dar algunos consejos para un buen uso de las redes sociales. Hay que conocer los peligrosos de Instagram. Primero, puedes chatear con una persona que no conoces y que es malintencionada.

- ¿Qué me aconsejas?

- No hay que dar jamás datos personales y te aconsejo que comuniques sólo con personas que conoces.

- Sí, tienes razón.

- Después, puedes colgar fotos. No hay que publicar fotos o videos sin permiso. También, pienso que no hay que exponer vida privada en las redes sociales.

- ¿ Por qué no es bueno?

- No existe privacidad. Las redes sociales pueden arruinar tu vida. Por fin, no seas adicta a Instagram.

- Estoy de acuerdo contigo. Gracias por tus consejos. ¡Adiós, Carlos!
-¡ Hasta luego !

Merci



Réponse : [Espagnol]Correction conversation téléphonique de andre40, postée le 02-12-2018 à 14:08:50 (S | E)
-Hay que conocer los peligrosos erreur déjà signalée de Instagram
- Después, puedes colgar fotos. No hay que publicar fotos o videos sin permiso. También, pienso que no hay que exponer manque l'adjectif possessif vida en las redes sociales.
- Point d'interrogation à l'envers Por qué no es bueno?
Bonne après-midi.



Réponse : [Espagnol]Correction conversation téléphonique de minounenette14, postée le 02-12-2018 à 14:10:57 (S | E)
Peut-on éditer ? Comment fait-on ? Je suis obligé de reposter. Pardon.

- Sí

- ¡ Hola Carlos ! Soy yo, tu abuela. Te llamo porque acabo de inscribirme en Instagram. ¿ Qué opinas ?

- ¡ Hola ! Hay que tener cuidado. No te preocupes. Te voy a dar algunos consejos para un buen uso de las redes sociales. Hay que conocer los peligros de Instagram. Primero, puedes chatear con una persona que no conoces y que es malintencionada.

- ¿Qué me aconsejas?

- No hay que dar jamás datos personales y te aconsejo que comuniques sólo con personas que conoces.

- Sí, tienes razón.

- Después, puedes colgar fotos. No hay que publicar fotos o videos sin permiso. También, pienso que no hay que exponer vida privada en las redes sociales.

- ¿ Por qué no es bueno?

- No existe privacidad. Las redes sociales pueden arruinar tu vida. Por fin, no seas adicta a Instagram.

- Estoy de acuerdo contigo. Gracias por tus consejos. ¡Adiós, Carlos!

-¡ Hasta luego !



Réponse : [Espagnol]Correction conversation téléphonique de minounenette14, postée le 02-12-2018 à 14:12:59 (S | E)
Merci André 40



Réponse : [Espagnol]Correction conversation téléphonique de leserin, postée le 02-12-2018 à 17:48:00 (S | E)
Bonsoir.
Vous devez faire attention aux signes de ponctuation en espagnol. C'est un dialogue !

- ¡¿?! (1)
- ¡ Hola Carlos ! (2) aucune espace entre les points d'exclamation et les mots : ¡Hola, Carlos! Soy yo, tu abuela. Te llamo porque acabo de inscribirme en Instagram. ¿ Qué opinas ? idem pour les points d'interrogation : ¿Qué opinas?
- ¡ Hola ! idem Hay que tener cuidado. No te preocupes. Te voy a dar algunos consejos para un buen uso de las redes sociales. Hay que conocer los peligros de Instagram. Primero, puedes chatear con una persona que no conoces y que es malintencionada.
- ¿Qué me aconsejas?
- No hay que dar jamás datos personales y te aconsejo que comuniques déjà dit, c'est un verbe pronominal, il faut le pronom "te" (que te comuniques) sólo actuellement sans accent con personas que conoces.
- Sí, tienes razón.
- Después, puedes colgar fotos. No hay que publicar fotos o videos sin permiso de qui ?. También, pienso que no hay que exponer ajoutez un déterminant défini vida privada en las redes sociales.
- ¿ Por qué no es bueno? idem
- No existe privacidad. Las redes sociales pueden arruinar tu vida. Por fin erreur, déjà dit, "Finalmente" (= pour en finir) ; "Por fin" : c'est une locution adverbiale pour remarquer une longue attente, no seas adicta a Instagram.
- Estoy de acuerdo contigo. Gracias por tus consejos. ¡Adiós, Carlos!
-¡ Hasta luego ! idem

1. Ici, on peut utiliser les points d'interrogation et d'exclamation en même temps.
2. ESPACE subst. fém. Domaine de la typogr. Petite lame de métal qu'on emploie pour séparer les mots. P. méton. Blanc qui résulte de l'emploi de cette lame.
Corrigez, s'il vous plaît.
Cordialement.




Réponse : [Espagnol]Correction conversation téléphonique de minounenette14, postée le 03-12-2018 à 09:53:21 (S | E)
Bonjour. Je vous remercie. Je corrige.


- ¡¿Sí?!

- ¡Hola Carlos! Soy yo, tu abuela. Te llamo porque acabo de inscribirme en Instagram. ¿Qué opinas?

- ¡Hola! Hay que tener cuidado. No te preocupes. Te voy a dar algunos consejos para un buen uso de las redes sociales. Hay que conocer los peligros de Instagram. Primero, puedes chatear con una persona que no conoces y que es malintencionada.

- ¿Qué me aconsejas?

- No hay que dar jamás datos personales y te aconsejo que te comuniques sólo con personas que conoces.

- Sí, tienes razón.

- Después, puedes colgar fotos. No hay que publicar fotos o videos sin el permiso de la persona. También, pienso que no hay que exponer la vida privada en las redes sociales.

- ¿Por qué no es bueno?

- No existe privacidad. Las redes sociales pueden arruinar tu vida. Finalmente no seas adicta a Instagram.

- Estoy de acuerdo contigo. Gracias por tus consejos. ¡Adiós, Carlos!

-¡Hasta luego!

Merci



Réponse : [Espagnol]Correction conversation téléphonique de leserin, postée le 03-12-2018 à 14:19:51 (S | E)
Bonjour.
Seulement deux petites notes :
"... te aconsejo que te comuniques sólo solo (1) con personas que conoces".
Finalmentevirgule no seas adicta a Instagram.

1. Le mot "solo" (adverbe, = únicamente) sans accent. Cela a été déjà dit.

Bonne chance !



Réponse : [Espagnol]Correction conversation téléphonique de minounenette14, postée le 03-12-2018 à 15:56:17 (S | E)
Merci beaucoup.



Réponse : [Espagnol]Correction conversation téléphonique de lavidaoo, postée le 04-12-2018 à 10:09:28 (S | E)
Bonjour

Je suis en train de chercher dans un dictionnaire "Clave"et je trouve que: solo sans accent c'est un adjectif on dit:solo o sola c'est à dire seule, et solo o sólo avec accent o sans accent c'est un adverbe: seulement.

Cordialement

-------------------
Modifié par lavidaoo le 04-12-2018 10:10





Réponse : [Espagnol]Correction conversation téléphonique de leserin, postée le 04-12-2018 à 10:23:34 (S | E)
Bonjour.
Oui, c'est ça, mais "sólo" seulement en cas d'ambigüité. Ex. : Sí, estoy solo (= sin compañía), pero no sólo (= únicamente) eso, sino también triste.
Cordialement.



Réponse : [Espagnol]Correction conversation téléphonique de josefa66, postée le 04-12-2018 à 10:40:37 (S | E)

Bonjour


Voici ce que dit la Real Academia Española à propos de l'accentuation du mot "solo" :


Sin embargo, ese empleo tradicional de la tilde en el adverbio solo y los pronombres demostrativos no cumple el requisito fundamental que justifica el uso de la tilde diacrítica, que es el de oponer palabras tónicas o acentuadas a palabras átonas o inacentuadas formalmente idénticas, ya que tanto solo como los demostrativos son siempre palabras tónicas en cualquiera de sus funciones. Por eso, a partir de ahora se podrá prescindir de la tilde en estas formas incluso en casos de ambigüedad. La recomendación general es, pues, la de no tildar nunca estas palabras.





Réponse : [Espagnol]Correction conversation téléphonique de lavidaoo, postée le 04-12-2018 à 12:03:55 (S | E)
Bonsoir

Sí,todo lo que dice "DRAE" es correcto, lo que quiero decir;es que el uso de sólo con acento en el caso de ambigüedad no es falso para decir únicamente normalmente es una palabra no lleva acento.

C'est seulement nous expliquons à les personnes qui en train d'apprendre la langue.

Cordialement



Réponse : [Espagnol]Correction conversation téléphonique de leserin, postée le 04-12-2018 à 14:08:56 (S | E)
Bonjour.
3.2.3. sólo/solo. La palabra solo puede ser un adjetivo: No me gusta el café solo; Vive él solo en esa gran mansión; o un adverbio: Solo nos llovió dos días; Contesta solo sí o no. Se trata de una palabra llana terminada en vocal, por lo que, según las reglas generales de acentuación (→ 1.1.2), no debe llevar tilde. Ahora bien, cuando esta palabra pueda interpretarse en un mismo enunciado como adverbio o como adjetivo, se utilizará obligatoriamente la tilde en el uso adverbial para evitar ambigüedades: Estaré solo un mes (al no llevar tilde, solo se interpreta como adjetivo: ‘en soledad, sin compañía’); Estaré sólo un mes (al llevar tilde, sólo se interpreta como adverbio: ‘solamente, únicamente’); también puede deshacerse la ambigüedad sustituyendo el adverbio solo por los sinónimos solamente o únicamente.
Source : Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española.

.................................

Solo (adverbio).
Cuando hay riesgo de ambigüedad con el adj. solo, puede escribirse sólo.
1. adv. Únicamente, solamente.
Source : Diccionario de la Real Academia Española.

Cordialement.




Réponse : [Espagnol]Correction conversation téléphonique de lavidaoo, postée le 04-12-2018 à 16:41:23 (S | E)
Bonsoir

Merci leserin pour votre explication, c'est très claire.

Cordialement



Réponse : [Espagnol]Correction conversation téléphonique de josefa66, postée le 05-12-2018 à 08:54:47 (S | E)

Bonjour


 


Lorsque vous consultez le Diccionario panhispánico de dudas sur internet, vous y trouvez ceci :


 


Debe tenerse en cuenta que esta versión electrónica da acceso al texto de la primera y hasta ahora única edición del Diccionario panhispánico de dudas, publicada en 2005. Por ello, algunos de sus contenidos pueden no estar actualizados conforme a lo expuesto en obras académicas publicadas posteriormente, como la Nueva gramática de la lengua española (2009) y la Ortografía de la lengua española (2010). Si su consulta es ortográfica, acceda aquí al resumen de las principales novedades que incorporó la Ortografía de 2010.


 


Si vous cliquez sur aquí, vous trouvez ceci :


 


 Principales novedades de la última edición de la Ortografía de la lengua española (2010)


 


  5. Eliminación de la tilde diacrítica en el adverbio solo y los pronombres demostrativos incluso en casos de posible ambigüedad


 


Je vous laisse aller lire ce paragraphe car il est plutôt long, je ne vais pas le reproduire ici.


 


Bonne journée. 





Réponse : [Espagnol]Correction conversation téléphonique de andre40, postée le 05-12-2018 à 09:13:52 (S | E)
Bonjour.
Une note de la RAE concernant l'accent écrit qu'il ne faut plus mettre à "solo" ou aux pronoms démonstratifs espagnols, même en cas d’ambiguïté, ce qui rejoint la note de josefa66.
Lien internet


Bonne journée.



Réponse : [Espagnol]Correction conversation téléphonique de leserin, postée le 05-12-2018 à 19:25:47 (S | E)
Bonsoir.
L'état de la question: La RAE ha perdido la batalla de las tildes.
Lien internet

Lien internet

Lien internet

Lien internet

Lien internet

Lien internet

Cordialement.






[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux