Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien




Publicités :





Recommandés :
- Traducteur espagnol
- Jeux gratuits
- Nos autres sites

   



Apprendre l'espagnol > Cours & exercices d'espagnol > test d'espagnol n°110036 : Cause, conséquence, opposition et hypothèse nº1

> Plus de cours & d'exercices d'espagnol sur le même thème : Relatives [Autres thèmes]
> Tests similaires : - Dont - Relatifs Que Quien Donde Cuyo - Pronom-Dont-le traduire - DONT (comment le traduire) - Pronom relatif 'DONT' - Traduire 'qui' ou 'que' dans 'c'est ...qui', 'c'est ....que' - Tournures emphatiques-c'est...qui, c'est.... que - Cause, conséquence, opposition et hypothèse nº3
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction...


Cause, conséquence, opposition et hypothèse nº1


 

Petit rappel avant de commencer.

1) La phrase complexe comporte au minimum deux verbes conjugués à un mode personnel(indicatif, subjonctif, impératif ou conditionnel).
Exemple :« J'accepte [indicatif] de te répondre, bien que la question soit [subjonctif] difficile. »

2) La phrase complexe suppose une hiérarchie des propositions.
« J'accepte de te répondre » est
la proposition principale ; « bien que la question soit difficile » est la proposition subordonnée.

3) Une conjonction ou locution conjonctive unit la principale et la proposition subordonnée lorsque cette subordonnée exprime une circonstance (cause, conséquence, opposition...).
Dans l'exemple précédent, « bien que » est la locution conjonctive qui unit « J'accepte de te répondre » et « la question soit difficile »
. « Bien que » exprime l'opposition.

 

Les liens logiques.

 

Un lien logique est un rapport de sens entre la principale et la subordonnée circonstancielle. Il s'agit de la cause, de la conséquence, de l'hypothèse et de la condition
(nous laissons de côté la comparaison dans le test qui suit). Les liens logiques sont indispensables si vous voulez donner votre avis sur un sujet ou entrer dans un débat.
A chaque conjonction ou locution conjonctive correspond un lien logique, que ce soit en français ou en espagnol. Il faut donc retenir les mots qui suivent et les utiliser.

Exemples. « No he dicho la verdad por miedo a que haya una pelea » Traduction. Je n'ai pas dit la vérité de crainte qu'il n'y ait une dispute.
« No he dicho la verdad, ya que no quieres saberla. » Traduction. Je n'ai pas dit la vérité puisque tu ne veux pas la savoir.

Exemple. « Estoy enfermo desde hace tres días así que no puedo levantarme. » Traduction. Je suis malade depuis trois jours, si bien que je ne peux pas me lever.

Exemples. « Aunque lo sé, no quiero decírtelo. » Traduction. Bien que je le sache, je ne veux pas te le dire. « Aunque lo sepa, no quiero decírtelo. »
Traduction.
Même si je le sais, je ne veux pas te le dire. « Por mucho que lo sepa, no quiero decírtelo. » Traduction. J'ai beau le savoir, je ne veux pas te le dire.

Exemples. « Saldré contigo con tal de que haga buen tiempo. »Traduction. Je sortirai avec toi pourvu qu'il fasse beau. « Saldré contigo a no ser que haga mal tiempo. »
Traduction. Je sortirai avec toi
à moins qu'il ne fasse mauvais temps.

Consigne du test. Déplacez le curseur sur la zone grise pour découvrir la traduction française. En fonction de cette traduction,
choisissez la bonne conjonction ou locution dans le menu déroulant pour compléter la phrase espagnole. Bonne chance !





Avancé Tweeter Partager
Exercice d'espagnol "Cause, conséquence, opposition et hypothèse nº1" créé par pascalbcn avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de pascalbcn]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'espagnol [Sauvegarder] [Charger] [?]


Seguí a mi hijo, se cayera en una trampa.
Traduction : « J'ai suivi mon fils de peur qu'il ne tombe dans un piège. »

resulta difícil encontrar un trabajo hoy en día, no soy derrotista.
Traduction : «Bien qu'il soit difficile de trouver un travail de nos jours, je ne suis pas défaitiste.»

La película no tenía nada de gracioso, me aburrí mucho durante la proyección.
Traduction : « Le film n'avait rien de drôle, si bien que je me suis ennuyé durant la projection. »

Podemos subsanar cualquier crisis económica, haya una voluntad política de hacerlo.
Traduction : « Nous pouvons remédier à n'importe quelle crise économique pourvu qu'il y ait une volonté politique de le faire. »

llores, no te compraré este juguete.
Traduction : « Tu auras beau pleurer, je ne t'achèterai pas ce jouet.»

No debe de ser tan fácil, nadie lo ha conseguido solucionar aún.
Traduction : « Ce ne doit pas être si facile puisque personne n'a encore réussi à en trouver la solution. »

Prefiero aclararlo todo, te equivoques sobre nuestra relación.
Traduction : «Je préfère tout éclaircir de crainte que tu ne te trompes sur notre relation. »

me empeñe en hablar español, todavía no lo hablo correctamente.
Traduction : « J'ai beau m'acharner pour apprendre l'espagnol, je ne le parle toujours pas correctement. »

yo obtenga los datos imprescindibles, no puedo redactar el informe.
Traduction : « A moins que je n'obtienne les données essentielles, je ne peux pas rédiger le rapport. »

No me importa rehacer mi texto, me des un plazo de dos semanas.
Traduction : «Cela ne me dérange pas de refaire mon texte pourvu que tu me donnes un délai de deux semaines.»

  He parado mi actividad deportista me haga una lesión.
Traduction : « J'ai arrêté mon activité sportive de crainte que je ne me fasse une blessure. »

¡Hijo! ¡Vete a la cama enseguida, no quieres obedecer a tu madre!
Traduction : « Fils, va te coucher tout de suite, puisque tu ne veux pas obéir à ta mère. »

pasa el tiempo, sigo siendo firme en mis convicciones y no me dejo influir.
Traduction : « Bien que le temps passe, je demeure ferme en mes convictions et ne me laisse pas influencer. »

Sus palabras zalameras no me convencerán yo sea un tonto.
Traduction : «Ses paroles mielleuses ne me convaincront pas à moins que je ne sois idiot. »

Trabajé mucho por los exámenes, saqué un sobresaliente.
Traduction : «J'ai beaucoup travaillé pour les examens si bien que j'ai obtenu une mention 'Très bien'. »









Fin de l'exercice d'espagnol "Cause, conséquence, opposition et hypothèse nº1"
Un exercice d'espagnol gratuit pour apprendre l'espagnol. (tags: relatif )
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'espagnol sur le même thème : Relatives

Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accents | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements


> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.