![]() |
|
- Traducteur espagnol - Sites de professeurs - Autres sites de professeurs - Orientation & métiers - Tous les BTS - Jeux gratuits - Nos autres sites |
En phonétique, l'apocope (grec = apokoptein / retrancher) consiste en la chute d'un phonème ou de plusieurs syllabes à la fin d'un mot (exemple: moto, ciné, métro). En espagnol, certains mots perdent la voyelle ou la syllabe finale devant certains adjectifs ou noms. - certains mots perdent le 'o' final devant un nom masculin singulier. ex: bueno, malo, primero. - les mots grande et cualquiera deviennent gran et cualquier devant un nom masculin ou féminin singulier - ciento devient cien devant un nom, mil et millón. - santo devient San devant un nom propre de Saint masculin singulier (ex. : San Juan) sauf si ce nom de saint commence par To- ou Do- comme par exemple Santo Domingo. - il y a d'autres cas : reciente devant un participe passé (recién), tanto (tan) devant un adjectif ou un adverbe. |