![]() |
|
- Traducteur espagnol - Sites de professeurs - Autres sites de professeurs - Orientation & métiers - Tous les BTS -Cours de philo - Jeux gratuits - Nos autres sites |
RAPPEL : MUCHO, POCO, DEMASIADO, BASTANTE peuvent être pronoms, adjectifs ou adverbes ! Lorsqu'ils sont pronoms, ils s'accordent en genre et en nombre avec le nom qu'ils remplacent : exemple : Los espectadores eran numerosos pero pocos aplaudieron = les spectateurs étaient nombreux mais peu (d'entre eux) applaudirent. pocos s'accorde avec espectadores car dans la phrase ci-dessus, il reprend ce mot et a donc la valeur de pronom. Lorsqu'ils sont adjectifs, ils s'accordent en genre et en nombre avec le nom auquel ils se rapportent, lequel est placé après eux: Une astuce pour les reconnaître : en français, on les traduira en leur adjoignant la préposition DE ce qui fera respectivement : beaucoup de pour MUCHO, -OS, -A, -AS ..., peu de, pour POCO, -OS, -A, -AS ..., trop de pour DEMASIADO, -OS, -A, -AS ... et assez de pour BASTANTE, BASTANTES... exemple : pocos espectadores aplaudieron = peu de spectateurs applaudirent (accord en genre et en nombre de POCO avec 'espectadores' qui est masculin, pluriel ==> pocos) là, le nom apparaît après poco et donc poco a valeur d'adjectif et s'accorde en genre et en nombre avec le mot auquel il se rapporte. autres exemples : Hoy día muchas mujeres visten pantalón = De nos jours, beaucoup de femmes portent des pantalons. (accord de mucho avec 'mujeres', mot féminin, pluriel ==> muchas) En París, la gente tiene demasiada prisa = A Paris, les gens sont trop pressés. (accord de 'demasiado' avec 'prisa', mot féminin, singulier ==> demasiada) Has echado bastante azúcar en tu café = Tu as mis assez de sucre dans ton café (accord de 'bastante' avec 'azúcar', mot masculin, singulier ==> bastante) A noter que bastante n'a que deux formes : bastante, bastantes car il se termine par une voyelle non accentuée. (bastantes cosas = assez de choses) Lorsqu'ils sont adverbes, ils sont invariables et apparaissent donc toujours sous la forme MUCHO, BASTANTE, POCO, DEMASIADO : en français, ils seront traduits par Beaucoup, assez, peu, trop sans les faire suivre de la préposition DE : exemples : Comes demasiado = tu manges trop. Pour donner une suite aux exemples du tout début de cours, on pourrait rajouter : Y además, estos espectadores aplaudieron poco = Et en outre, ces spectateurs applaudirent peu. (poco, adverbe, reste invariable et ne s'accorde pas) Este hombre es muy culto; sabe mucho = Cet homme est très instruit; il sait beaucoup (de choses) Enfin, devant más ou menos, mucho s'accorde avec le nom qui suit lorsque MUCHO est employé en tant qu'adjectif : exemple : Hay muchas más flores en su jardín que en el de Isabel = il y a beaucoup plus de fleurs dans son jardin que dans celui d'Isabelle.(accord de mucho avec le nom auquel il se rapporte = flores, lequel est féminin pluriel ==> muchAS). En revanche, employé en tant qu'adverbe et comme expliqué ci-dessus, MUCHO reste invariable : exemple : Anita es mucho menos linda que Ana = Anita est beaucoup moins jolie qu'Ana. |