![]() |
|
- Traducteur espagnol - Sites de professeurs - Autres sites de professeurs - Orientation & métiers - Tous les BTS - Jeux gratuits - Nos autres sites |
Quand le mot se termine par : exemple : un livre = un libro un sofá => dos sofás pluriel = +ES exemples une couleur ► un color gas ► gases; interés ► intereses( Quand le mot se termine par : pluriel ► aucun changement, ces mots restent invariables exemple : une crise ► una crisis, des crises ► crisis; une thèse ► una tesis; des thèses ►tesis exemple : un poisson = un pez C'est pourquoi il sera parfois nécessaire soit de supprimer un accent écrit (1). soit de rajouter un accent écrit (2) : En effet, au pluriel, le mot se terminant par un -S (autobuses) ==> la syllabe tonique est l'avant-dernière (= BU)et reste donc inchangée par rapport à la forme du mot au singulier; il faut donc supprimer l'accent écrit du mot singulier, accent écrit qui est devenu inutile au pluriel. Pour illustrer avec un autre exemple ce qui vient d'être dit, il est logique que tous les mots se terminant en -ión (au singulier bien sûr !!) perdent leur accent écrit quans ils sont mis au pluriel : canción ► canciones; lección ► lecciones Contrairement à l'exemple précédent, il est indispensable avec le mot orden de rajouter un accent écrit quand on met ce mot au pluriel. En effet, ce mot au singulier se terminant par un 'N', conformément aux règles de l'accentuation espagnole, c'est l'avant-dernière syllabe qui est tonique soit la syllabe 'OR'. Et, quand on met ce mot au pluriel, il se termine alors par un 'S' (ordenes)et il y a donc déplacement de la syllabe tonique qui devient la syllabe 'DE'. Pour éviter cela et comme il ne doit PAS y avoir de modification d'accentuation par rapport à l'accentuation de base (= celle du mot quand il est au singulier), il est indispensable de rajouter un accent écrit sur la syllabe 'OR' ► órdenes. Exceptions : carácter ► caracteres (disparition de l'accent écrit au pluriel); régimen ► regímenes; espécimen ► especímenes |