[Espagnol]Traduction de texte
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de momo22 posté le 06-01-2016 à 18:01:29 (S | E | F)
Bonjour à tous!
Je dois réaliser cette traduction, si quelqu'un pouvait m'aider à la corriger, s'il vous plaît ?
Merci d'avance
Voici le texte qu'on doit traduire:
Le coeur de l'Espagne, c'est Madrid! Et tous les chemins du pays mènent invariablement à la capitale. Venez vous délecter de l'excellente cuisine régionale et savourer les célèbres tapas, un sélection très variée de mets succulents, présentés en petites portions et à partager entre amis. Madrid est une ville vivante et libre où la vie nocturne se prolonge jusqu'à l'aube. Alors, bienvenue dans la métropole qui ne dort jamais!
Ce que j'ai fait:
El corazón de España, es Madrid! Y todo los caminos del país conducan invariablemente a la capital. Vengan deleite de la excelente cocina regional y saborear las famosas tapas, una selección muy variado bocadillos deliciosos, présentan en pequeño porccion y a compartido entre amigos. Madrid es una ciudad viviente y libro donde la vida nocturna se extendie hasta el amanecer. Entonces, bienvenidos en el metropole que nunca duerme!
-------------------
Modifié par bridg le 07-01-2016 09:11
Merci, après avoir reçu les conseils des membres, de nous poster à la suite votre texte corrigé pour vérification et ce, autant de fois que nécessaire jusqu'à finalisation du travail.
Réponse: [Espagnol]Traduction de texte de andre40, postée le 06-01-2016 à 19:38:23 (S | E)
Bonsoir Momo.
Point d'exclamation inversé El corazón centre de España, es Madrid! Y todo pluriel los caminos del país conducan erreur invariablemente a la capital. Vengan manque une préposition deleite infinitif de ce verbe à la forme pronominale
À vous de corriger,bonne soirée.
Réponse: [Espagnol]Traduction de texte de sigmarie, postée le 06-01-2016 à 22:22:01 (S | E)
Bonsoir!
El corazón centro de España, es Madrid! Où commence l'exclamation? Y todo pluriel los caminos del país conducan erreur invariablemente autre mot a la capital. Vengan il manque une préposition deleite infinitif + pronom réflechi de la excelente cocina regional y saborear las famosas tapas, una selección muy variado accord en genre avec: selección et en plus il manque une préposition bocadillos deliciosos, présentan participio , masculin pluriel en pequeño fémenin pluriel porccion erreur y
¡Saludos!
Réponse: [Espagnol]Traduction de texte de tomki123, postée le 16-01-2016 à 15:06:44 (S | E)
Bonjour, ma professeur d'espagnol m'a demandé de faire une carte postal sur le thème de Noël suite à une leçon de : comment faire une carte postal.
Je dois prendre une feuille A4 et la pliée dans le sens de la largeur. Sur la première page, mettre des décorations, et sur la 2 et 3 mettre un texte pour une personne que je connais ( ma Mamie) et aussi mettre des souhaits pour la nouvelle année 2016.
Pourriez-vous s'il vous plait me traduire en espagnol ce texte:
Cher Mamie, j'espère pour toi que tous ce passe bien.
Cet hiver, je suis allé faire du ski avec papa et maman, il faisait très beau mais très froid.
Je travaille toujours aussi bien et je cuisine toujours pour l'ensemble de la famille.
Pour cette nouvelle année, j'espère que tu auras une bonne santé, je souhaite de tout coeur que tu auras encore plus d'amour et de bonheur.
Merci beaucoup
Je compte sur vous
merci
PS: désolé pour les fautes d'orthographes.
Réponse: [Espagnol]Traduction de texte de andre40, postée le 16-01-2016 à 16:06:24 (S | E)
Bonjour Tonki 123.
Vous avez posté votre devoir sur le topic d'une autre personne, vous devez en ouvrir un pour poster votre devoir. Ensuite proposez la traduction que vous aurez faite à partir de votre texte en français et on pourra vous aider à l'améliorer.
Au travail, bonne journée.
Réponse: [Espagnol]Traduction de texte de tomki123, postée le 17-01-2016 à 20:38:06 (S | E)
Pouvez vous m'aider à améliorer ce texte s'il vous pait: le thème est les vacances de Noël je dois le rendre pour demain)
Querida amiga,
Estoy en España mas concretamente en Madrid, la capital para celebrar la Navidad y el Ano Nuevo.
Hay toda la familia. El clima es excelente. El sol esta (accent sur le a) presente pero tenemos frio cuando vamos a la playa.
Estamos decorando la casa para celebrar la Navidad y el ano Nuevo ( accent sur le n de ano).
La casa es muy grande y muy luminosa.
Para el Ano Nuevo, te deseo que tengas una buena salud.
Te espero que encuentra el amor porque eres una buena chica.
Merci d'avance.
Réponse: [Espagnol]Traduction de texte de sigmarie, postée le 17-01-2016 à 22:15:19 (S | E)
Bonsoir!
Querida amiga, mieux deus points
Estoy en España mas accent concretamente en Madrid, la capital virgule para celebrar la Navidad y el Ano Año Nuevo.
Hay verbe estar toda la familia. El clima es excelente. El sol esta (accent sur le a) presente virgule pero tenemos frio accent cuando vamos a la playa ¿ En Madrid playa??? modifier cela!.
Estamos decorando la casa para celebrar la Navidad y el ano Año Nuevo ( accent sur le n de ano).
La casa es muy grande y muy luminosa.
Para el Ano Añ Nuevo, te deseo que tengas una buena salud.
Te à enlever espero que encuentra erreur de conjugaison el amor porque eres una buena chica point
¡Saludos!
Réponse: [Espagnol]Traduction de texte de tomki123, postée le 18-01-2016 à 09:10:43 (S | E)
Merci beaucoup.
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol