Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Ma vie plus tard au futur (1)

<< Forum espagnol || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


[Espagnol]Ma vie plus tard au futur
Message de moohz86 posté le 11-10-2008 à 14:33:58 (S | E | F)

Voilà je voulais savoir si j'avais fait beaucoup de fautes, et si il n'y avait pas des expressions "plus espagnoles" que je pourrais intégrer.

"
Si se me fue la edad de Carolina, creo que un trabajo de ingeniero en el campo de la tecnología de la información a la financiación. Creo que vivir en Japón porque tengo gran admiración por este país, su gastronomía, idioma, estilo de vida, la cultura siempre me fascina. Asimismo, dos hijos, creo que es mejor verlas evolucionar y vivimos si podemos en Tokio como la vivienda son muy caros y probablemente será peor en los próximos años. No sé si estoy siempre con la misma novia ahora porque no quieren venir a Japón conmigo. Espero ser rico, pero creo que no voy a tener tiempo para gastar mi dinero porque voy a trabajar duro, pero el poco de vacaciones que me voy a seguir siendo de viaje en todo el mundo EE.UU., Tailandia, Mexico etc ... Así es como yo mi plan de vida a 27 años, pero tal vez nada de esto va a suceder, nunca es nada. Por mucho que yo trabajo en este momento para aumentar mis posibilidades!
"


Réponse: [Espagnol]Ma vie plus tard au futur de nanou13, postée le 11-10-2008 à 15:46:38 (S | E)
Pas mal de fautes de temps; à revoir. Je n'ai pas le temps maintenant; je verrai ce soir, si tu n'as pas d'autres réponses...


Réponse: [Espagnol]Ma vie plus tard au futur de nanou13, postée le 11-10-2008 à 19:56:37 (S | E)
Si se me fue (si tu veux dire"si j'avais", tu dois employer le subjonctif imparfait)la edad de Carolina, creo que(il manque un verbe) un trabajo de ingeniero en el campo de la tecnología de la información a la financiación(que veux-tu dire?). Creo que vivir(à conjuguer) en Japón porque tengo gran admiración por este país, su gastronomía, idioma, estilo de vida, la cultura siempre me fascina. Asimismo, (il me semble qu'il manque un verbe)dos hijos, creo que es mejor verlas(masculin) evolucionar y vivimos(conditionnel, non? J'ai du mal à comprendre ce que tu veux dire!) si podemos en Tokio como la vivienda son(accord) muy caros(idem) y probablemente será peor en los próximos años. No sé si estoy(temps) siempre con la misma novia (il manque un mot)ahora porque no quieren(accord) venir a Japón conmigo. Espero ser rico, pero creo que no voy a tener tiempo para gastar mi dinero porque voy a trabajar duro, pero el poco de (las pocas) vacaciones que me voy a seguir siendo(que veux-tu dire?) de viaje en todo el mundo EE.UU., Tailandia, Mexico etc ... Así es (como yo) mi plan de vida a 27 años(mal dit), pero tal vez (+subjonctif)nada de esto va a suceder, nunca es nada(que veux-tu dire?). Por mucho que(+ subjonctif=avoir beau ; ce n'est pas ce que tu veux dire, je crois)yo trabajo en este momento para aumentar mis posibilidades!
Voilà; il ne te reste qu'à corriger... J'espère que tu auras d'autres réponses, car j'ai dû oublier des erreurs...


Réponse: [Espagnol]Ma vie plus tard au futur de moohz86, postée le 12-10-2008 à 17:25:04 (S | E)
J'ai essayé de simplifier je pense qu'il reste quelques fautes

Cuando tendré la edad de Carolina, trabajaré de ingeniero en el dominio de la informática financiera en un banco. Viviré en Japón porque siempre tuve mucha admiración a este país. Su gastronomía, su lengua y su modo de vida me fascinarán siempre. Estaré en esta edad también, padre de dos niños porque pienso que es indispensable poder verlos aumentar(crecer). Viviré en Tokio aunque las viviendas cuestan muy caras en efecto ganaré mucho dinero, pero no tendré tiempo para gastarlo porque trabajaré mucho. Durante algunas vacaciones que me queden iré a viaje en todo el mundo EE.UU, México, Tailandia. Es como esto como lo que pretendo vivir en 27 años, pero no estoy sobre de nada y posiblemente que todo esto no verdad, Sin embargo me esfuerzo por conseguir mis estudios para succeder allá.


Réponse: [Espagnol]Ma vie plus tard au futur de karen64600, postée le 12-10-2008 à 17:33:50 (S | E)
Cuando tendré (tenga) la edad de Carolina, trabajaré de ingeniero en el dominio de la informática financiera en un banco. Viviré en Japón porque siempre tuve mucha admiración a este país. Su gastronomía, su lengua y su modo de vida me fascinarán siempre. Estaré en esta edad también, padre de dos niños porque pienso que es indispensable poder verlos aumentar(crecer). Viviré en Tokio aunque las viviendas cuestan muy caras en efecto ganaré mucho dinero, pero no tendré tiempo para gastarlo porque trabajaré mucho. Durante algunas vacaciones que me queden iré a viaje en todo el mundo EE.UU, México, Tailandia. Es como esto como lo que pretendo vivir en 27 años, pero no estoy sobre de nada y posiblemente que todo esto no verdad, Sin embargo me esfuerzo por conseguir mis estudios para succeder allá.

il doit y en avoir d'autres (ou pas) mais comme j'ai un mauvais niveau je n'ai vu que celle là

-------------------
Modifié par karen64600 le 12-10-2008 17:34


Réponse: [Espagnol]Ma vie plus tard au futur de nanou13, postée le 12-10-2008 à 17:55:34 (S | E)
Cuando tenga la edad de Carolina, trabajaré de ingeniero en el dominio de la informática financiera en un banco. Viviré en Japón porque siempre tuve mucha admiración a(ou por) este país. Su gastronomía, su lengua y su modo de vida me fascinarán siempre. Estaré en esta edad(que veux-tu dire? Si c'est: "je serai à cet âge, père de..: verbe SER) también, padre de dos niños(hijos) porque pienso que es indispensable poder verlos crecer. Viviré en Tokio aunque las viviendas cuestan muy caras(pas d'accord, sinon, tu mets SER) en efecto ganaré mucho dinero, pero no tendré tiempo para gastarlo porque trabajaré mucho. Durante algunas vacaciones que me queden iré a(de) viaje en(por) todo el mundo EE.UU, México, Tailandia. Es como esto como (très lourd; pourquoi ne pas mettre "así"?)lo que pretendo vivir en (que veux-tu dire?) 27 años, pero no estoy sobre(seguro) de nada y posiblemente que todo esto no (verbe)verdad, Sin embargo me esfuerzo por conseguir mis estudios para succeder(mal dit) allá.



Réponse: [Espagnol]Ma vie plus tard au futur de moohz86, postée le 16-10-2008 à 19:45:17 (S | E)
En fait je voulais dire c'est ainsi que je vois ma vie à 27 ans.

Cuando tenga la edad de Carolina, trabajaré de ingeniero en el dominio de la informática financiera en un banco. Viviré en Japón porque siempre tuve mucha admiración por este país. Su gastronomía, su lengua y su modo de vida me fascinarán siempre. Seré en esta edad también, padre de dos hijos porque pienso que es indispensable poder verlos crecer. Viviré en Tokio aunque las viviendas son muy caras en efecto ganaré mucho dinero, pero no tendré tiempo para gastarlo porque trabajaré mucho. Durante algunas vacaciones que me queden iré de viaje por todo el mundo EE.UU, México, Tailandia. Así lo que pretendo vivir cuando tendré 27 años, pero no estoy seguro de nada y posiblemente que todo esto no es verdad, Sin embargo me esfuerzo por conseguir mis estudios para succeder allá (comment le dire de manière plus "espagnol" ?).



Réponse: [Espagnol]Ma vie plus tard au futur de nanou13, postée le 17-10-2008 à 14:15:47 (S | E)
cuando tendré 27 años (attention: il faut du subjonctif présent,ici) pero no estoy seguro de nada y posiblemente que todo esto no es(j'aurais bien mis le subjonctif présent) verdad, Sin embargo me esfuerzo por conseguir(j'aurais utilisé un autre verbe ici) mis estudios para succeder(là, ce verbe ne va pas: "llevar a bien"par ex)allá






POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux