Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Traduction simple ?

<< Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Traduction simple ?
Message de chrisstez posté le 08-07-2010 à 19:08:03 (S | E | F)

Bonjour,
Ne connaissant pas l'espagnol, j'essaie de traduire les'expressions

"Dites moi ! "
"Dis moi ! "
(mode impératif)
avec les "traducteurs" en ligne.
Les résultats sont différents d'un site à l'autre....
Quelqu'un peut m'aider ?
Merci d'avance


Réponse: [Espagnol]Traduction simple ? de nano66, postée le 08-07-2010 à 19:43:56 (S | E)
Bonjour,
"dites moi", s'il s'agit de "vous" de politesse alors on dit en espagnol:"dígame".
Par contre,s'il s'agit de "vous" deuxième personne du pluriel alors on dit:"decídme".
"dis moi" en espagnol c'est "díme"

-------------------
Modifié par lucile83 le 08-07-2010 20:42
Remis en forme


Réponse: [Espagnol]Traduction simple ? de galizano, postée le 08-07-2010 à 21:23:59 (S | E)
Quelques précisions.

Dites-moi = dígame(Usted) = Pour une personne que l'on vouvoie.
Dites-moi = díganme(Ustedes)= Pour plusieurs personnes que l'on vouvoie.
Dites-moi = decidme(vosotros/as)= Pour plusieurs personne que l'on tutoie.
Dis-moi = Dime(tú) = Pour une personne que l'on tutoie.


Réponse: [Espagnol]Traduction simple ? de chrisstez, postée le 08-07-2010 à 23:01:30 (S | E)
Merci à vous deux


Réponse: [Espagnol]Traduction simple ? de erratadei, postée le 10-07-2010 à 16:54:10 (S | E)
Salut,

j'écris seulement pour vous rappeler que il faut parfois dire le COD dans l'impératif.
Je dis ça parce que on ne peut pas dire "Dime" dans cette situation:

--Dime dónde está el dinero
--No
--_______!!!

Dans la première phrase, le COD est dit, mais pour la dernière, on doit dire "Dímelo", pas "Dime".
On dit comme ça ici au Mexique et c'est aussi grammatical, mais je ne sais pas comment on dit ailleurs.




Réponse: [Espagnol]Traduction simple ? de sara60, postée le 12-07-2010 à 22:01:51 (S | E)
Bonjour: c'est pour erratadei====En Espagne,pour répondre au téléphone ,par exemple,on peut dire tout simplement"díme".**********************************Pour GALIZANO====vous devez mettre les accents sur les "i" dans les mots suivants:"decídme" et "díme"


Réponse: [Espagnol]Traduction simple ? de erratadei, postée le 13-07-2010 à 07:28:09 (S | E)
Salut, sara60.
Moi, j'ai toujours écouté "Diga" dans les audios auxquelles on parle en espagnol d'Espagne, C'est bon d'écouter aussi qu'il y a un "dime". ici, nous disons presque toujours: "¿bueno?".
Les accents sur les "i" on en mettent seulement quand on va dire aussi le COD.
Désolé si j'ai quelque erreur. Mon francais n'est pas bon.


Réponse: [Espagnol]Traduction simple ? de yanhel, postée le 13-07-2010 à 10:11:33 (S | E)
@ Sara 60,
il y a une règle pour les accents : Lien Internet

Donc, Ni dime Ni decidme n'ont d'accent. Il faut apprendre la règle pour ne pas faire ces erreurs Avant dernière syllabe accentuée naturellement(donc on n'écrit pas l'accent) si le mot finit par voyelle n ou s.

Et revoir donc l'impératif et le cod
Lien Internet




Réponse: [Espagnol]Traduction simple ? de sara60, postée le 14-07-2010 à 04:38:06 (S | E)
bonjour c'est pour yahyel*******************Una palabra que según las reglas de acentuación no debe acentuarse

Ejs.:Un monosílabo ¡Di!
Palabra aguda no terminada en vocal n, o s ¡Decid! Palabra llana terminada en vocal, n o s: ¡Canta! al añadir uno a más pronombres y formar una sola palabra, pueden convertirse en formas que sí necesitan una acentuación gráfica Y al contrario, formas que llevan acento, lo pierden porque las nuevas condiciones no corresponden a las reglas de acentuación:


Réponse: [Espagnol]Traduction simple ? de yanhel, postée le 14-07-2010 à 11:21:15 (S | E)
@ Sara60 Effectivement vous avez raison quand vous dites qu'en rajoutant une syllabe du fait du cod on peut voir les accents modifiés. Mais ce n'est pas systématique et dans ce cas d'espèces: di ou decidme la règle ne modifie pas la question de l'accent et donc on ne l'écrit pas. Je vous renvoie de nouveau à la règle.

Decid est accentué normalement à la fin car finissant par une lettre autre que voyelle n ou s ici c'est d Si on rajoute me, on rajoute une syllabe qui finit par voyelle et donc on est accentuée normalement aussi sur l'avant dernière syllabe.
Et di n'a pas d'accent en tant que monosyllabe si l'on rajoute me, dime, on reste dans les clous, car on respecte la règle des accents:Les mots qui finissent par voyelle sont accentués sur l'avant dernière syllabe et donc on ne l'écrit pas non plus.
Voilà je vous propose quand même, de bien vérifier et étayer vos affirmations.
-------------
Modifié par yanhel le 15-07-2010 11:11


Réponse: [Espagnol]Traduction simple ? de yanhel, postée le 14-07-2010 à 11:30:51 (S | E)
@ tous,
pour aller plus loin dans les explications, voir la règle de l'impératif et la question de l'enclise avec un pronom ou avec 2 pronoms compléments en enclise.Ex: dime ou dímelo.
Lien Internet

En fait vous constaterez que l'on suit toujours la règle des accents, donc il faut bien la connaître, car c'est très pratique pour écrire sans fautes et lire en prononçant bien.



[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux