Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Sales por la noche/Correction

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Sales por la noche/Correction
Message de xcxaudreyxcx posté le 08-05-2011 à 14:31:57 (S | E | F)
Bonjour,
Je suis en 1ère et notre professeur d'espagnol nous a demandé de rédiger un dialogue dont voici le sujet :

Sales por la noche y te encuentras con una persona extraña. Al dίa siguiente le cuentas a un amigo lo que te pasó la noche anterior. Imagina el diálogo.

Voilà ce que j'ai rédigé :

Llegué a casa de mi amigo completamente sin aliento y todavia conmocionado. Llamé a la puerta y mi amigo abrió. Me miró con surpresa y me pregunta :

- Venga ¿ que es le problema ? ¿ No estas bien ?
- Tengo que contarte algo, le dije recuperando la respiración.
- A ver, sientate en el sofa. Pareces de tener miedo.
- Tu no me creeras si te cuento lo que ha visto la noche anterior… ¡ Fue incredible !
- ¡ Mira, estoy curioso ! Cuentame por favor.
- Bueno… Ayer, como todas las dias, saqué la basura tranquilamente por la noche. El tiempo era suave, los faroles alumbraron la acera con una pequeña luz. Era una buena noche. De pronto, entendí una voz cantando. La voz era lejana pero arriva bien a reconocer que era una voz femenina. Una curiosidad me impulsó a acercarme. Bajo un farol, en una esquina, divisié una silueta. Fue bien una mujere pero era muy extraño. Sus pies no tocaban el suelo y esta vestido con un vestido larguo, blanco y translúcido. Er auna fantasma… Su voz era hermosa… murmuré.
- Vaya, vaya… ¿ Y que cantaba ?, me prunguntó mi amigo.
- Cantaba una historia.
- Pues, ¿ Que tipo de historia cantaba ?
- Cuentaba una historia que hablaba de mi…, continué con voz baja.
- ¿ De tú ? repetió frunciendo el ceño.
- ¡ Claro ! ¡ Habla de mi infancia, de mis padres… ! ¡ Conocía mi vida de memoria ! Escuchaba con aire incrédulo sin poder hacer nada. Su voz era tan guapa que no podía mover. No puedo apartar la mirada. Pensaba que me volvía loco.
- İ Pero tu eres loco ! ¡ No es possible !, se exclamó mi amigo, a lo mejor hicites un sueño.
- ¡ No hice un sueño !, le respondí gritando a voz en cuello, ¡ el miedo que tenía fue muy real !
- Vale, de acuerdo… No te enfade. ¿ Que pasó despues ? prunguntó comprenvivo.
- La escucha sin hablar. Tengo miedo pero no puede huir. Estoy escuchando lo que estaba diciendo cuendo, de repente, paró, como si querría que vuelva a la realidad y me miró fijamente. Despues dijo algo que me asusté…
- ¿ Tú ? ¿ Asustado ? İ Dices a todo el mundo que no tengas miedo a nada !, me espacifió, burlón.
- Si, es la verdad, continué sonrojado, pero no allí… İ Ví una llama en sus ojos, su rostro que estaba sonriendo se crispó y me dijo que voy a morir dentro de tres días ! Y se puso a réir mucho despareciendo comó la niebla. Despues, vulvó en sí y me pusé a correr rapidamente hasta mi casa. Había visto un fantasma.


Le DM est à rendre pour demain mais j'ai peur qu'il reste encore des fautes. Si vous avez un peu de temps aujourd'hui, je vous serais très reconnaissante de me faire part de vos corrections.
Merci beaucoup !
Audrey.

-------------------
Modifié par bridg le 08-05-2011 15:36
Titre



Réponse: [Espagnol]Sales por la noche/Correction de sigmarie, postée le 08-05-2011 à 20:55:05 (S | E)

Bonjour!

s-rpresa / ¿ que ( autre pron. rélatif) es le ( el) problema ? ¿ No esta (accent)s bien ? / sie (accent) en el sof (accent)./
lo que ha( 1ª personne du singulier) visto. /¡ Fue incredible ! / Cue( accent)tame / como todas las dias( masculin: todos los días)/ los faroles alumbraron ( autre temps verbal ) la acera. / entendí ( tú no entiendes en este caso, tú escuchas, oyes apercibes) una voz cantando... / arriv (b)a bien a reconocer que era una voz femenina ( No se entiende) / divisié una silueta / Fue ( verbo estar) bien una mujere pero era muy extraño ( femenin). Sus pies no tocaban el suelo y esta ( autre temps verbal) vestido( femenin elle est une femme con un vestido larguo, blanco y translúcido. Era un fantasma fantasma… Su voz era hermosa… murmuré. /me preguntó mi amigo./ Cuentaba Contabauna historia que hablaba de mi…, continué con(autre prép.) voz baja./ ¿ De t- ? / ¡ Habla (autre temps verbal) de mi infancia /Su voz era tan guapa ( bonita) que no podía moverme. / No puedo ( autre temps verbal) apartar la mirada / Pero tu eres ( verbo estar)loco / No es possible !, se exclamó mi amigo, a lo mejor hicites un sueño a lo mejor estabas dormido. / ¡ No hice un sueño !,¡No estaba dormido! le respondí gritando a voz en cuello, gritando fuerte ¡ el miedo que tenía fue ( verbo ser)muy real ! No te enfades. ¿ Que(accent) pasó despue(accent)s ? prunguntó comprenvivo preguntó comprensivo. /
L- escuch- sin hablar. Tengo miedo pero no pued- huir. Estoy ( autre temps verbal)escuchando lo que estaba diciendo cu-ndo, de repente, paró, como si querría( autre temps verbal) que vuelva(autre temps verbal) a la realidad y me miró fijamente. Despue(accent)s, dijo algo que me asusté…İ Dices a todo el mundo que no tengas miedo a nada !, me espacifió (cherche autre verbe, especificar no), burlón. / Despue ( accent) s, vulvó en sí ( volví en mí) y me pusé a correr / ra ( accent)pidamente.../

Je ne sois pas si je me laisse quelque chose... ¡ Menuda expresión escrita!

¡ Saludos!




Réponse: [Espagnol]Sales por la noche/Correction de letimars, postée le 08-05-2011 à 20:58:08 (S | E)

- Venga ¿ que es le problema ? ¿ No estas bien ?
- Tengo que contarte algo, le dije recuperando la respiración.
- A ver, sientate en el sofa. Pareces de tener miedo (on dirait que tu as peur... attention a la conjugaison du ON).
- Tu no me creeras si te cuento lo que ha visto (preterit)la noche anterior… ¡ Fue incredible !
- ¡ Mira, estoy curioso ! Cuentame por favor.
- Bueno… Ayer, como todas las dias -(attention à l'accord), saqué la basura tranquilamente por la noche. El tiempo era suave, los faroles alumbraron (temps de la narration..)la acera con una pequeña luz. Era una buena noche. De pronto, entendí (cherche le verbe entendre, faux amis) una voz cantando. La voz era lejana pero arriva bien a reconocer que era una voz femenina. Una curiosidad me impulsó a acercarme. Bajo un farol, en una esquina, divisié una silueta. Fue bien una mujere pero era muy extraño. Sus pies no tocaban el suelo y esta_ vestido con un vestido larguo, blanco y translúcido. Era una fantasma… Su voz era hermosa… murmuré.
- Vaya, vaya… ¿ Y que cantaba ?, me prunguntó mi amigo.
- Cantaba una historia.
- Pues, ¿ Que tipo de historia cantaba ?
- Cuentaba una historia que hablaba de mi…, continué con voz baja.
- ¿ De ? repetió frunciendo el ceño.
- ¡ Claro ! ¡ Habla_ de mi infancia, de mis padres… ! ¡ Conocía mi vida de memoria ! Escuchaba con aire incrédulo sin poder hacer nada. Su voz era tan guapa que no podía mover. No puedo apartar la mirada. Pensaba quevme volvía loco.
- İ Pero tu eres loco ! ¡ No es possible !, se exclamó mi amigo, a lo mejor hicites un sueño.
- ¡ No hice un sueño !, le respondí gritando a voz en cuello, ¡ el miedo que tenía fue muy real !
- Vale, de acuerdo… No te enfade. ¿ Que pasó despues ? prunguntó comprenvivo.
- La escucha sin hablar. Tengo miedo pero no puede huir. Estoy escuchando lo que estaba diciendo cuendo, de repente, paró, como si querría que vuelva a la realidad y me miró fijamente. Despues dijo algo que me asusté
- ¿ Tú ? ¿ Asustado ? İ Dices a todo el mundo que no tengas miedo a nada !, me espacifió, burlón.
- Si, es la verdad, continué sonrojado, pero no allíİ Ví una llama en sus ojos, su rostro que estaba sonriendo se crispó y me dijo que voy a morir dentro de tres días ! Y se puso a réir mucho despareciendo comó la niebla. Despues, vulvó en sí y me pusé a correr rapidamente hasta mi casa. Había visto un fantasma.




Réponse: [Espagnol]Sales por la noche/Correction de letimars, postée le 08-05-2011 à 21:00:31 (S | E)
voici pour moi, mais il reste des choses car des corrections seront a apporter après ce que tu dois corriger.

Beaucoup de fautes de conjugaisons (de temps et irrégularités), de fautes (accentuation...). Des fois tu es au présent, puis tu passes au passé... pour revenir au présent... fais attention a ça...

Regarde deja ça, si je peux je rejette un oeil plus tard.

Bon courage à toi,
et va sur wordreference, ça pourra t'aider !



Réponse: [Espagnol]Sales por la noche/Correction de xcxaudreyxcx, postée le 08-05-2011 à 23:00:03 (S | E)
Désolée, il m'a fallu beaucoup de temps pour corriger. (Que de fautes !) J'ai mis des points d'interrogation là où vraiment je n'ai pas su. Voilà le texte si vous avez le courage de le relire, en tous les cas merci beaucoup sigmarie et letimars pour vos aides :

Llegué a casa de mi amigo completamente sin aliento y todavia conmocionado. Llamé a la puerta y mi amigo abrió. Me miró con surpresa y me pregunta :

- Venga ¿ Cuάl es el problema ? ¿ No estάs bien ?
- Tengo que contarte algo, le dije recuperando la respiración.
- A ver, siéntate en el sofa. Parece tener miedo.
- Tu no me creerάs si te cuento lo que vi la noche anterior… ¡ Fue incredible !
- ¡ Mira, estoy curioso ! Cuéntame por favor.
- Bueno… Ayer, como todas los dίas, saqué la basura tranquilamente por la noche. El tiempo era suave, los faroles alumbraban la acera con una pequeña luz. Era una buena noche. De pronto, oí una voz cantando. La voz era lejana pero arriba bien a reconocer que era una voz femenina ( ?). Una curiosidad me impulsó a acercarme. Bajo un farol, en una esquina, divisé una silueta. Estuvo una mujere pero era muy extraña. Sus pies no tocaban el suelo y estaba vestida con un vestido largo, blanco y translúcido. Era un fantasma… Su voz era hermosa… murmuré.
- Vaya, vaya… ¿ Y qué cantaba ?, me preguntó mi amigo.
- Cantaba una historia.
- Pues, ¿ Qué tipo de historia cantaba ?
- Cantaba una historia que hablaba de mi…, continué en voz baja.
- ¿ De tu ? repitió frunciendo el ceño.
- ¡ Claro ! ¡ Hablaba de mi inficia, de mis padres… ! ¡ Conocía mi vida de memoria ! Escuchaba con aire incrédulo sin poder hacer nada. Su voz era tan bonita que no podía moverme. No podίa apartar la mirada. Pensaba que me volvía loco.
- İ Pero tu estas loco ! ¡ No es posible !, se exclamó mi amigo, a lo mejor estabas dormido.
- ¡ No estaba domido !, le respondí gritando a voz en cuello, ¡ el miedo que tenía fue ( ?) muy real !
- Vale, de acuerdo… No te enfades. ¿ Qué pasó después ? prunguntó comprensivo.
- La ( ?) escuchaba sin hablar. Tenίa miedo pero no podίa huir. Estaba escuchando lo que estaba diciendo cuando, de repente, paró, como si quiso que vuolviese a la realidad y me miró fijamente. Después dijo algo que me asustase…
- ¿ Tú ? ¿ Asustado ? ¡ Dices a todo el mundo que no tengas ( ?) miedo a nada !, me especificó, burlón.
- Si, es la verdad, continué sonrojanndo, pero no allí… ¡ Ví una llama en sus ojos, su rostro que estaba sonriendo se crispó y me dijo que fue a morir dentro de tres días ! Y se puso a réir mucho despareciendo como la niebla. Después, vulvί en mí y me pusé a correr rάpidamente hasta mi casa. Había visto un fantasma.




Réponse: [Espagnol]Sales por la noche/Correction de sigmarie, postée le 10-05-2011 à 00:05:56 (S | E)
Bonjour!

Je crois que tu devrais te fixer à la correction que letimars et moi t'avons faite. Surtout tu dois faire attention aux temps verbaux et aux accents.

-------------------
Modifié par sigmarie le 10-05-2011 00:31






[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux