Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Passé simple - Passé composé

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Passé simple - Passé composé
Message de canape posté le 16-10-2012 à 20:05:09 (S | E | F)
Bonsoir,

Actuellement en train d'apprendre touts les temps de la conjugaison espagnol,je me perds un peu dans l'utilisation,et la traduction dira t-on qu'il peut avoir en français.

Je fais un exercice où je conjugue plusieurs verbes,et voilà ce que cela me donne avec les traductions :

1. vine pero no supe si estabas. (Venir yo)
Explications: Je suis venu mais je n'ai pas su si tu étais là

2. Que se lo dijera o no daba igual. (decir él)
Explications: Qu'il le lui dise ou non cela lui était égal

3. Los puse ahí ¿ no los viste? (poner yo)
Explications: Je les ai mis là, ne les as-tu pas vus?

4. Lo llamé para que viniera . (venir usted)
Explications: Je vous ai appelé pour que vous veniez

5. cantaste muy bien anoche. (cantar tú)
Explications: Tu as chanté très bien hier soir

En faisant l'exercice suivant où il suffit juste de conjuguer les verbes,on me donne :

1. je chantai (cantar) canté

Dans le premier exercice j'ai l'impression qu'on me donne une traduction du verbe au passé composé,et dans le second la bonne forme du passé simple.

J'ai survolé plusieurs exercices autre que débutants où l'on expliquait aussi le passé composé et le passé simple,mais je n'ai pas compris.

Si quelqu'un peut m'éclairer,savoir si je fais un amalgame ou si ma façon de transcrire de l'espagnol au français est mauvais.

Je suis désolé si le sujet est déjà présent dans la section forum,mais je ne l'ai pas trouvé.

Merci d'avance.


Réponse: [Espagnol]Passé simple - Passé composé de yanhel, postée le 16-10-2012 à 21:05:45 (S | E)
Bonsoir ,
en espagnol on utilise de préférence le passé simple et en français de préférence le passé composé et donc ils sont équivalents dans la traduction.



Réponse: [Espagnol]Passé simple - Passé composé de canape, postée le 17-10-2012 à 11:18:32 (S | E)
Bonjour,

Ok on on le traduit de la façon que l'on veut selon le sens de la phrase donc.Merci bien pour la rapidité de la réponse.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux