Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]DM indignados

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]DM indignados
Message de mar4gaux posté le 16-11-2013 à 19:05:04 (S | E | F)
Bonjour, pour lundi j'ai un DM sur les "indignados" pouvez vous m'aider à le corriger, s'il vous plaît ? Merci d'avance et bon week-end

Un indignado es una persona que esta furiosa a causa de un acción unjusto: quiere sublevarse. El nombre "indignados" viene de un folleto francesa "Indignez-vous!" publicado en 2010. Este libro traducío en muchas lenguas como Español, Italiano, Inglés... Dice que podemos coronar la crisis sin sacrificios. Al principio, los manifestantes compraron este nombre porque no quisieron dar sus nombres reales.
El título del artículo de prensa me parece adecuado porque estas personas manifestan sus cólera gracias al pacifismo. Quieren cambios. Sin duda, estan hartos del gobierno que no los escuche. Según yo, estan conscientes que el camino del cambio será largo pero estan motivados y no renuncian.
Este movimiento comienzó en Madrid y se propaga a través el mundo con un mismo nombre: "Indignados".

"Los portavoz" me parece adecuado porque estan el cambio. Estan numerosos (como vemos en la foto)y hablan para todos, en todo el mundo. Un portavoz es un instrumento que amplifica el sonido de la voz, ellos quieren que el gobierno los escucha. Hablan no solamente para los jovenes pero tambièn para los ancianos.

Merci encore de votre aide

-------------------
Modifié par bridg le 16-11-2013 19:05


Réponse: [Espagnol]DM indignados de sigmarie, postée le 16-11-2013 à 20:18:00 (S | E)


Bonsoir!

Un indignado es una persona que esta accent furiosa a causa de un accord en genre avec: acción acción unjusto erreur : quiere sublevarse. El nombre "indignados" viene de un folleto francesa accord en genre et nombre avec: folleto "Indignez-vous!" publicado en 2010. Este libro ¿ libro o folleto? traducío autre temps verbal en muchas lenguas como il manque l'article Español, Italiano, Inglés en minuscule ... Dice autre connecteur avec le verbe que podemos coronar autre verbe la crisis sin sacrificios. Al principio, los manifestantes compraron autre verbe un nombre no se compra este nombre virgule porque no quisieron dar sus nombres reales.
El título del artículo de prensa me parece adecuado porque estas personas manifestan erreur sus accord en nombre avec: cólera cólera gracias al pacifismo. Quieren cambios. Sin duda, estan hartos del gobierno que no los escuche autre temps verbal . Según yo, mal exprimé estan verbe ser, n'est pas le même ser consciente, que estar consciente conscientes que el camino del cambio será largo pero estan accent motivados y no renuncian ¿ no renuncian a qué? .
Este movimiento comienzó erreur en Madrid y se propaga passé a través el mundo con un mismo nombre: "Indignados".

"Los portavoz" accord avec: Los me parece adecuado porque estan el cambio Je ne comprends pas . Estan verbe ser numerosos (como vemos en la foto)y hablan para todos, en todo el mundo. Un portavoz es un instrumento que amplifica el sonido de la voz cette définition est: un megáfono ou un micrófono, alos ... à refaire cela , ellos quieren que el gobierno los escucha. Hablan no solamente para los jovenes accent pero il faut une consoction adversativa tambièn para los ancianos mieux: personas mayores .

¡Saludos!



Réponse: [Espagnol]DM indignados de mar4gaux, postée le 17-11-2013 à 19:55:36 (S | E)
- Traducía? si non je ne sais pas :/
- Je comprends pas l'erreur a "manifestan"
- Escuche non plus
- Comienzó où est l'erreur?
- consoction adversita?

Merci beaucoup de votre aide



Réponse: [Espagnol]DM indignados de soumaia1, postée le 17-11-2013 à 20:19:02 (S | E)
Salut,

1- il est préférable que vous publiez la version corrigée, puis, poser des questions sur ce qui reste ambiguë!

2-Il suffisait de cliquer sur n'importe quel site de conjugaison pour se rendre compte de ses erreurs, mais bon!

- Traducía? si non je ne sais pas :/.........participe passé du verbe traducir.
- Je comprends pas l'erreur a "manifestan"......le verbe manifestar est un verbe à diphtongue.
- Escuche non plus.......le verbe escuchar au présent.
- Comienzó où est l'erreur? .........le verbe comenzar est aussi verbe à diphtongue, il faut faire attention.
...




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux