Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Correction - espacios y intercambios

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Correction - espacios y intercambios
Message de chrisdu78 posté le 28-05-2014 à 23:59:32 (S | E | F)
Bonjour,
Je me permets d'écrire ici car je suis extrêmement mauvais en espagnol et j'ai ainsi besoin d'une aide à la correction de mon texte pour l'oral d'espagnol, s'il vous plaît.
Merci d'avance a celui qui aura le temps de le regarder
Cordialement

Voy a hablar de la nocion « espacios y intercambios ». Esta nocion se confunde a veces con los diferentes movientos en los diferentes territorios, o zonas goegraphicas. Actualemente podemos decir que los intercambios se mutiplican con la globalización, puede aparecer en muchas formas : el comercio, le información o los poblaciones. Voy a se preguntar si la lengua es el espejo de la cultura ¿

Para empezar podemos decir que la lengua es la base de la expresio de los costumbres de sus usuarios. La identidad que estos se frabican esta íntimamente igada a la palabra que puedan decir. La lengua que usamos es en definitiva la que nos da muestra personal visión del mundo que manifestamos y nos caracteriza. Por ejemplo, Erasmus nos permite de compartir nos culturas en diferentes países . Como lo ver en el “tesmonio de Rosa Fuentes “. Este texto nos describe la experiencia de una joven que ir en Italia. Ella explica que esta un éxito de la unión europea , permite a Rosa Fuantes de descubrir nuevos amigos, lenguas, idiomas y costumbres. El european unión facilita los viajes de los estudios en nuevos países. El texto “ Magia … “ nos describe este éxito. Espana esta el país mas elegido por los estudiantes Erasmus. Tambien fue el país que mas alumnos via al exterior . Por fin, podemos decir que permite los intercambios entre diferentes culturas.
Segunda nos vemos un álbum de Fermin Mugurusa, fechada de 2006, es muy original porque hay una mezcla de diferentes culturas. Podemos ver un mezcla de las banderas Jamaicano y Vasca. El texto esta también un mezcla entre el euskera español y Jamaicana . Un mezcla con influencias Africa, Jamaicana, y Vasca. La lengua se adaptar a la sociedad, es el caso del vasco que creo nuevas palabras para adaptarse a la sociedad . Por ejemplo birtuala. Al contrario la lengua de los habitantes pueden influar la cultura de un país. Es el caso que vimos en el texto “ estados con n “. Este texto nos montrar que en los E.U la presencia de los latinos ha generado una nueva cultura que influrencia la sociedad. Entonces podemos ver los anuncios publicitarios en Espanol . Tambien los programos de televisión y los publicitarios . La ciudad de los Ageles comienzo un programa par coregir usos inadequados del español en la nomenclatura de sus calles. En usa la lettre n y no n. Al contario la lengua es una forma para mascar sus diferencias con otros . Es el caso del Euskera que esta diferentes del Espanol es un medio de indicar la independencia de los vascos con la nación española.
Para concluir, el texto sobre el Spanglish esta una reponder para nos pregunta. Este mezcla de lengua Espanol y English, esta hablando en los estudios por un partido de hispanos. Es una eramienta cultural de integración y identidad para ellos. Permite a creer una forma solidaridad entre la población hispana de los Estados Unidos. Es el éxito, El Spanglish aparece en periódicos, programa de televisión o en la radio crea intercambios con los Americanos como Erasmus también los Americanos puedan descubrir una nueva cultura como Rosa Fuentee permite de reconocer la diferencia relativo a los Americanos como el Euskera.
-------------------
Modifié par bridg le 29-05-2014 08:04
Rappel :Si votre traduction est une traduction électronique, elle ne sera pas prise en charge.
Si ce n'est pas le cas, une fois que les membres vous auront indiqué les changements à effectuer, merci de poster le texte corrigé en suivant les indications qu'ils vous donneront, et ce, autant de fois que nécessaire jusqu'à finalisation de la correction, conformément aux règles de ce forum.



Réponse: [Espagnol]Correction - espacios y intercambios de chrisdu78, postée le 29-05-2014 à 14:44:22 (S | E)
Bonjour,
pour répondre au modérateur, ce n'est pas un texte électronique (reverso ou autre) mais un texte fait par moi-même. Je serai honoré de poster la réponse avec les corrections bien entendu
Merci à vous
-------------------
Modifié par bridg le 29-05-2014 15:40




Réponse: [Espagnol]Correction - espacios y intercambios de sigmarie, postée le 29-05-2014 à 15:39:51 (S | E)
Bonjour!
Voy a hablar de la nocion accent « Eespacios y intercambios ». Esta nocion se confunde a veces con los diferentes movientos erreur en los diferentes territorios, o zonas goegraphicas erreu orthog. . Actualemente erreurpodemos decir que los intercambios se mutiplican con la globalización, puede aparecer en muchas formas : el comercio, le accord en genre avec información información o losaccord en genre avec ipoblaciones poblaciones. Voy a se erreur preguntar si la lengua es el espejo de la cultura ¿ Refaire la question

Para empezar virgule podemos decir que la lengua es la base de la expresio erreur de los accord en genre avec costumbres costumbres de sus usuarios. La identidad que estos se frabican tienen,,, fabricarse como que no...esta accent íntimamente ligada a la palabra que puedan decir. La lengua que usamos es en definitiva la que nos da muestra erreur: notre personal visión à l'inverse del mundo que manifestamos y que nos caracteriza. Por ejemplo, Erasmus nos permite de à enlever compartir nos erreur: notres culturas en diferentes países . Como lo ver erreuren el “Ttesmonio de Rosa Fuentes “. Este texto nos describe la experiencia de una joven que ir passé en autre préposition Italia. Ella explica que esta verbe ser un éxito de la unión europea en majuscule s'il vous plaît! , permite a Rosa Fuaentes de à enlever descubrir nuevos amigos, lenguas, idiomas y costumbres. El european unión anglais? facilita los viajes de los estudios en nuevos a otros países. El texto “ Magia … “ nos describe este éxito. EspanaÑ esta verbe ser el país mas accent elegido por los estudiantes de Erasmus. Tambien accent fue verbe ser Presente el país que mas accent alumnos via verbe enviar al exterior . Por fin, autre connecteur podemos decir que permite los intercambios entre diferentes culturas.



Réponse: [Espagnol]Correction - espacios y intercambios de sigmarie, postée le 29-05-2014 à 15:52:55 (S | E)
Segunda nos vemos à refaireun álbum de Fermin Mugurusa Muguruza , fechada de en el 2006, es muy original porque hay una mezcla de diferentes culturas. Podemos ver un mezcla de las banderas Jamaicano féminin y Vasca. El texto esta verbe ser también un accord en genre avec mezcla mezcla entre el euskera español y Jamaicana euskera y el jamaicano . Unaccord en genre avec mezcla mezcla con influencias Africa, Jamaicana, erreury Vasca minuscule . La lengua se adaptar Presente de Indicativo a la sociedad, es el caso del vasco que creo accent nuevas palabras para adaptarse a la sociedad ( Como todas las lenguas: el francés, el inglés... . Por ejemplo birtuala. Al contrario la lengua de los habitantes pueden influar erreur la cultura de un país. Es el caso que vimos en el texto “ Eestados con n “. Este texto nos montrar erreur que en los E.U la presencia de los latinos ha generado una nueva cultura que influrencia erreurla sociedad. Entonces De esta manera podemos ver los anuncios publicitarios en Espanol minuscule et avec Ñ . Tambien accent los programos de televisión y los publicitarios la publicidad . La ciudad de los Ageles Ángeles comienzo autre temps verbal un programa par coregir erreu usos inadequados del español en la nomenclatura de sus calles. En usa la lettre n y no n??? . Al contrario la lengua es una forma para mascar??? sus diferencias con otros . Es el caso del Euskera minuscule que esta verbe diferentes singulier del Espanol minuscule et avec Ñ es un medio de indicar la independencia de los vascos con la nación española. la diferencia.
Para concluir, el texto sobre el Spanglish esta una reponder para nos pregunta à refaire tout cela. Este féminin mezcla de lengua Espanol y English espanyola e inglesa , esta hablando en los estudios por un partido de hispanos. à refaire Es una eramienta erreur cultural de integración y autre conjonction identidad para ellos. Permite a creer verbe crear una forma solidaridad erreur entre la población hispana de los Estados Unidos. Es el article indéterminé éxito, El Spanglish aparece en periódicos, programa pluriel de televisión o en la radio crea intercambios con los Americanos como Erasmus también los Americanos puedan descubrir una nueva cultura como Rosa Fuentee virgule ou conjonction permite de à enlever reconocer la diferencia relativo féminin a los Americanos minuscule como el Euskera.
¡Saludos!
-------------------
Modifié par bridg le 30-05-2014 20:39



Réponse: [Espagnol]Correction - espacios y intercambios de chrisdu78, postée le 30-05-2014 à 20:26:24 (S | E)
Voila la correction . Merci beaucoup.

Voy a hablar de la noción « espacios e intercambios ».Esta noción se confunde a veces con los diferentes movimientos en los diferentes territorios o zonas geográficas. Actualmente podemos decir que los intercambios se multiplican con la globalización, puede aparecer en muchas formas: el comercio la información o las poblaciones. Voy a ser preguntar si la lengua es una marca de identidad ¿
Para empezar, podemos decir que la lengua es la base de la expresión de la costumbre de sus usuarios. La identidad que estos tienen, fabricarse como que no está íntimamente ligada a la palabra que puedan decir. La lengua que usamos es en definitiva la que nos da muestra : nos personal visión à contrario del mundo que manifestamos y que nos caracteriza. Por ejemplo, Erasmus nos permite compartir nos culturas en diferentes países. Como en el “Testimonio de Rosa Fuentes “. Este texto nos describe la experiencia de una joven que haría en Italia. Ella explica que representa un éxito de la UNION EUROPEA, permite a Rosa Fuentes descubrir nuevos amigos, lenguas, idiomas y costumbres. La UNION EUROPEA facilita los viajes de los estudios a otros países. El texto “Magia… “nos describe este éxito. España es el país más elegido por los estudiantes de Erasmus. También fue se presenta el país que más alumnos envía al exterior. Para terminar podemos decir que permite los intercambios entre diferentes culturas.
En una segunda parte, estudiamos también un álbum de Fermín Muguruza , fechada de en el 2006, es muy original porque hay una mezcla de diferentes culturas. Podemos ver un mezcla de las banderas Jamaicana y Vasca. El texto es también una mezcla entre el euskera y el jamaicano. Una mezcla con influencias Africanos, Jamaicanos, y vascos . La lengua se adapta a la sociedad, es el caso del vasco que creo nuevas palabras para adaptarse a la sociedad ( Como todas las lenguas: el francés, el inglés...) . Por ejemplo virtual. Al contrario la lengua de los habitantes pueden influir la cultura de un país. Es el caso que vimos en el texto “Estados con n “.Al contrario la lengua es una forma para marcar sus diferencias con otros. Es el caso del euskera que es diferente del español es una forma de marcar sus identidades. Para concluir, el texto sobre el Spanglish es una creación de la población en los Estados Unidos. Esta mezcla de lengua española e inglesa, es muy hablado por los hispanos. Es una herramienta cultural de integración una identidad para ellos. Permite crea una forma solidaridad entre la población hispana de los Estados Unidos. Es un éxito, El Spanglish aparece en periódicos, programas de televisión o en la radio crea intercambios con los americanos como Erasmus también los americanos pueden descubrir una nueva cultura como Rosa Fuentee, permite reconocer la diferencia relativa a los americanos.



Réponse: [Espagnol]Correction - espacios y intercambios de sigmarie, postée le 31-05-2014 à 17:26:49 (S | E)

Bonjour!

Voy a hablar de la noción « espacios e intercambios ».Esta noción se confunde a veces con los diferentes movimientos en los diferentes territorios o zonas geográficas. Actualmente podemos decir que los intercambios se multiplican con la globalización, puede aparecer en muchas formas: el comercio la información o las poblaciones. Voy a ser preguntar si la lengua es una marca de identidad [vert point enlever le signe d'interrogation ]
¿
Para empezar, podemos decir que la lengua es la base de la expresión de la costumbre pluriel de sus usuarios. La identidad que estos tienen, fabricarse como que no C'est confus está íntimamente ligada a la palabra que puedan decir. La lengua que usamos es en definitiva la que nos da muestra identidad/ nuestra característica... : nos erreu, déjà dit, personal visión à contrario à enlever del mundo que manifestamos y que nos caracteriza. Por ejemplo, Erasmus nos permite compartir nos erreur déjà dit culturas en diferentes países. Como en el “Testimonio de Rosa Fuentes “. Este texto nos describe la experiencia de una joven que haría en Italia ¿ qué haría en Italia? très confus .
El texto “Magia… “nos describe este éxito. España es el país más elegido por los estudiantes de Erasmus. También fue à enlever se presenta il manque: como el país que más alumnos envía al exterior.

En una segunda parte, estudiamos también un álbum de Fermín Muguruza , fechada masculin: el àlbum de à enlever en el 2006, es muy original porque hay una mezcla de diferentes culturas. Podemos ver un mezcla de las banderas Jamaicana y Vasca minuscule ils sont: nombres comunes . El texto es también una mezcla entre el euskera y el jamaicano. Una mezcla con influencias Africanos, Jamaicanos, y vascos minuscule et féminin: influencias . La lengua se adapta a la sociedad, es el caso del vasco que creo accent nuevas palabras para adaptarse a la sociedad ( Como todas las lenguas: el francés, el inglés...) . Por ejemplo virtual: birtualia . Al contrario la lengua de los habitantes pueden singulier influir la cultura de un país. Es el caso que vimos en el texto “Estados con n “.Al contrario la lengua es una forma para marcar sus diferencias con otros con otras cultures . Es el caso del euskera que es diferente del diferente al castellano español es una forma de marcar sus identidades. Para concluir, el texto sobre el Spanglish singulier: nombre común es una creación de la población en los Estados Unidos. Esta mezcla de lengua española e inglesa, es muy hablado accord en genre avec: lengua por los hispanos kieux: latinoamericanos . Es una herramienta cultural de integración una identidad para ellos. Permite crea Infinitivo una forma il manque une préposition solidaridad entre la población hispana latinoamericana de los Estados Unidos. Es un éxito, El Spanglish minuscule aparece en periódicos, programas de televisión o en la radio crea intercambios con los americanos como Erasmus también los americanos pueden descubrir una nueva cultura como Rosa FuenteeFuentes, permite reconocer la diferencia relativa a los americanos.

¡Saludos!




-------------------
Modifié par sigmarie le 01-06-2014 01:13






[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux