Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Correction /lettre de motivation

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Correction /lettre de motivation
Message de rimmachka posté le 09-11-2014 à 15:48:38 (S | E | F)
Bonjour.
J
e voudrais savoir si quelqu'un pourrait ('il) m'aider à corriger les fautes d'orthographe(s) ou autre dans cette lettre de motivation, s'il vous plaît ?
Merci d'avance pour vos réponses.

Les escribo con relacion a la oferta de empleo que figura en el diario infojobs.net con feche 9 noviembre para el fin de camerera . Me pongo en contacto con ustedes para solicitar a este trabajo . Esta posicion es ideal para mis expectativas y mis motivaciones . Despues sus presentaciones, requiere cualidades que busca . Soy estudiante y estoy buscando un complemento de ingresos para mis estudios superiores.

Poseo une solida formacion en restauracion y en hosteleria . He realizado cursos de camarera en 2010 a Barcelona . Tengo titulo de camarera . Cuento con 4 anos de experiencia en esta profesion . Como aparecian en el CV adjunto , he ocupado este tipo de pusto en 2010 , durante 4 anos . Tras el cierre definitiovo del restaurante donde yo trabajaba, me encontré sin empleo. Es por eso que estoy buscando activamente una posición similar .

Soy cuidadoso naturaleza dinámica rigurosa, y cuanto más aprendo rápido. Soy muy alegre, servicial y me encanta el espíritu de equipo. Nací y vivo en Barcelona, lo que me lleva a hablar catalán perfectamente. También hablo otros idiomas como el Inglés, francés y ruso. Tengo experiencia en este campo y una formación. Estoy a su disposición para cualquier tipo de horario . Yo estaría encantado de reunirse con usted y quedo a su entera disposición.

Agradezco de antemano su atención.
-------------------
Modifié par bridg le 09-11-2014 17:46


Réponse: [Espagnol]Correction /lettre de motivation de sigmarie, postée le 09-11-2014 à 18:10:17 (S | E)
Bonsoir!
Les escribo con relacion accent a la oferta de empleo que figura en el diario iInfojobs.net con feche erreur 9 il manque une préposition noviembre para el fin autre mot de camerera erreur . Me pongo en contacto con ustedes para solicitar a à enlever este trabajo . Esta posicion ???es ideal para mis expectativas y mis motivaciones . Despues accent sus presentaciones,??? requiere cualidades que busca ??? ¿Corrector automático?. Soy estudiante y estoy buscando un complemento de ingresos para mis estudios superiores.

Poseo une c'est français! solida accent formacion accent en el sector de la restauracion y en il manque l'article hosteleria accent . He realizado cursos de camarera en 2010 a autre préposition Barcelona. Tengo il manque l'article titulo accent de camarera . Cuento verbo tener con à enlever 4 anos Ñ anos non pas s'il vous plaît! de experiencia en esta profesion accent . Como aparecian erreuren el CV adjunto , he ocupado este tipo de pusto erreur en 2010 , durante 4 anosÑ . Tras accent el cierre definitiovo erreurdel restaurante donde yo trabajaba, me encontré sin empleo. Es por eso que estoy buscando activamente una posición una ocupación/ un Trabajo similar .

Soy cuidadoso virgule et il manque une préposition naturaleza dinámica y rigurosa, y cuanto más aprendo rápido mal exprimé . Soy muy alegre, servicial y me encanta el espíritu de equipo. Nací y vivo en Barcelona, lo que me lleva mal exprimé a hablar catalán perfectamente. También hablo otros idiomas como el Inglés, minuscule francés y ruso. Tengo experiencia en este campo y una formación. Estoy a su disposición para cualquier tipo de horario . Yo à enlever estaría encantado de reunirse moi, alors un autre pronom personnel con usted y à enlever il fauy une virgule quedo a su entera disposición.

Il manque(nt) des accents!
¡Saludos!
-------------------
Modifié par bridg le 20-11-2014 16:33



Réponse: [Espagnol]Correction /lettre de motivation de rimmachka, postée le 09-11-2014 à 18:44:53 (S | E)
Bonsoir,
merci de m'avoir répondu aussi rapidement . J'ai corriger toutes les erreurs que vous m'avez indiquer . Est ce correcte ? Merci de votre aide précieuse .


Les escribo con relación a la oferta de empleo que figura en el diario Infojobs.net con fecha 9 noviembre para el ocupación de camarera. Me pongo en contacto con ustedes para solicitar este trabajo . Este trabajo es ideal para mis expectativas y mis motivaciones , después de su descripción.. Soy estudiante y estoy buscando un complemento de ingresos para mis estudios superiores.

Poseo una sólida formación en el sector de la restauracion y en la hostelería . He realizado cursos de camarera en 2010 en Barcelona . Tengo el título de camarera . Tengo 4 años de experiencia en esta profesión . Como apreciarán el CV adjunto , he ocupado este tipo de puesto en 2010 , durante 4 años . Detrás del cierre definitivo del restaurante donde yo trabajaba, me encontré sin empleo. Es por eso que estoy buscando activamente una ocupación similar .

Soy expectativa , curiosa , dinámica ,rigurosa, y aprendo rápidamente . Soy muy alegre, servicial y me encanta el espíritu de equipo. Nací y vivo en Barcelona, lo que permite a hablar catalán perfectamente. También hablo otros idiomas como el inglés, francés y ruso. Tengo experiencia en este campo y una formación. Estoy a su disposición para cualquier tipo de horario . Estaría encantado entrevistarse con usted , quedo a su entera disposición.



Réponse: [Espagnol]Correction /lettre de motivation de juldan, postée le 09-11-2014 à 19:29:26 (S | E)
Bonsoir,

Permettez-moi de vous donner la règle pour les points et les virgules : Un espace après, pas d'espace avant.
Sur une lettre de motivation, c'est important de soigner ça aussi.
Bonne chance !



Réponse: [Espagnol]Correction /lettre de motivation de leserin, postée le 09-11-2014 à 19:41:02 (S | E)
Bonsoir, rimmachka.
Les escribo con relación a la oferta de empleo que figura en el diario Infojobs.net con fecha 9à ajouter préposition noviembre para el ocupación déjà dit, puesto/trabajode camarera. Me pongo en contacto con ustedes para solicitar este trabajo. Este trabajo es ideal para mis expectativas y mis motivaciones, después de traduire selonsu descripción.
Soy estudiante y estoy buscando un complemento de ingresos para mis estudios superiores. Poseo una sólida formación en el sector de la restauracionaccent y en la hostelería . He realizado cursos de camarera en 2010virgule en Barcelona. Tengo el título de camarera. Tengo 4 años de experiencia en esta profesión. Como apreciaránajouter préposition el CV adjunto, he ocupado este tipo de puesto entraduire depuis 2010, durante 4 años. Detrástraduire après del cierre definitivo del restaurante donde yo trabajaba, me encontré sin empleo. Es por eso que estoy buscando activamente una ocupación similar .
Soy expectativatraduire ouverte, trait de caractère, curiosa, dinámica,rigurosa,à enlever virgule y aprendo rápidamente. Soy muy alegre, servicial y me encanta el espíritu de equipoc'est correct, mais c'est mieux: travailler en équipe. Nací y vivo en Barcelona ajouter conj. et lo que permite a hablarsimplement, hablo catalán perfectamente. También hablo otros idiomasvirgule como el inglés, francés y ruso. Tengo experiencia en este campo y una formación.déjà dit, il n'est pas nécessaire.
Estoy a su disposición para cualquier tipo de horario. Estaría encantadoféminin; ajouter préposition entrevistarseerreur, autre pronom, 1re. personne con ustedpluriel.
Quedo a su entera disposición.
À bientôt!



Réponse: [Espagnol]Correction /lettre de motivation de rimmachka, postée le 09-11-2014 à 20:30:44 (S | E)
Bonsoir,
j'ai pris tout les conseils en compte et voila ma correction . Par contre je n'ai pas très bien compris comment reformuler la dernière phrase .
Merci pour votre aide .

Les escribo con relación a la oferta de empleo que figura en el diario Infojobs.net con fecha 9 de noviembre para el puesto de camarera. Me pongo en contacto con ustedes para solicitar este trabajo. Este trabajo es ideal para mis expectativas y mis motivaciones, de acuerdo a su descripción.
Soy estudiante y estoy buscando un complemento de ingresos para mis estudios superiores. Poseo una sólida formación en el sector de la restauración y en la hostelería . He realizado cursos de camarera en 2010, en Barcelona. Tengo el título de camarera. Tengo 4 años de experiencia en esta profesión. Como apreciarán en el CV adjunto, he ocupado este tipo de trabajo después 2010, durante 4 años. Después del cierre definitivo del restaurante donde yo trabajaba, me encontré sin empleo. Es por eso que estoy buscando activamente una ocupación similar .
Soy abierta, curiosa, dinámica,rigurosa y aprendo rápidamente. Soy muy alegre, servicial y me encanta el trabajo en equipo. Nací y vivo en Barcelona pues hablo catalán perfectamente. También hablo otros idiomas, como el inglés, francés y ruso. Yo siempre trabajo en Barcelona.
Estoy a su disposición para cualquier tipo de horario. Estaría encantada de entrevistar vosotros.



Réponse: [Espagnol]Correction /lettre de motivation de leserin, postée le 09-11-2014 à 21:01:23 (S | E)
Bonsoir, rimmachka

Les escribo con relación a la oferta de empleo que figura en el diario Infojobs.net con fecha 9 de noviembre para el puesto de camarera. Me pongo en contacto con ustedes para solicitar este trabajo. Este trabajo es ideal para mis expectativas y mis motivaciones, de acuerdo a su descripción.
Soy estudiante y estoy buscando un complemento de ingresos para mis estudios superiores. Poseo una sólida formación en el sector de la restauración y en la hostelería . He realizado cursos de camarera en 2010, en Barcelona. Tengo el título de camarera. Tengo 4 años de experiencia en esta profesión. Como apreciarán en el CV adjunto, he ocupado este tipo de trabajo despuésdepuis = desde 2010, durante 4 años. Después del cierre definitivo del restaurante donde yo trabajaba, me encontré sin empleo. Es por eso que estoy buscando activamente una ocupación similar .
Soy abierta, curiosa, dinámica, rigurosa y aprendo rápidamente. Soy muy alegre, servicial y me encanta el trabajo en equipo. Nací y vivo en Barcelona pues et hablo catalán perfectamente. También hablo otros idiomas, como el inglés, francés y ruso. Yo siempre trabajo en Barcelona.cette information de travail est neuveouvelle et ne convient pas ici, à la fin de la lettre.
Estoy a su disposición para cualquier tipo de horario. Estaría encantada de entrevistar vosotros entrevistarme con ustedes ou bien, tener una entrevista con ustedes.
Quedo a su entera disposición.
À bientôt!
-------------------
Modifié par bridg le 20-11-2014 16:38



Réponse: [Espagnol]Correction /lettre de motivation de rimmachka, postée le 09-11-2014 à 21:13:21 (S | E)
Merci beaucoup pour votre aide . C'est un devoir qui compte pour la note finale du semestre .
Merci encore une fois et bonne soirée .




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux