Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]E-mail à une amie

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]E-mail à une amie
Message de jg29 posté le 15-11-2014 à 12:25:44 (S | E | F)
Bonjour,
Je suis en 4eme et dois écrire un e-mail à une amie où je dois me présenter lui demander comment elle va, lui donner (ddv) rendez-vous, et prendre congé.
J'ai fait cette ébauche, mais xxxsi je peux avoir quelques corrections ce serait adorable.
Merci pour vos réponses.

Hola Susana,
Espero que todo esté bien para ti y tu familia, que tu mudanza pasó bien. Hace ya demasiado tiempo que se es. En más resulta que es pronto mi cumpleanos pues organizo una pequeña fiesta. Me tendrá gustar mucho que vengas entonces he aquí sería el 29 de junio, hacia las 9 horas sobre la playa.
pienso a ti mucho y te beso
-------------------
Modifié par bridg le 15-11-2014 12:35
Nous n'aidons que sur ce que nous voyons de votre travail.



Réponse: [Espagnol]E-mail à une amie de sigmarie, postée le 15-11-2014 à 20:09:20 (S | E)


Bonsoir!


Hola Susana,
Espero que todo esté bien para ti y tu familia, que tu mudanza pasó Presente de Sub. verbo haver+ Participio verbo ir bien. Hace ya demasiado tiempo que se es??? . En más resulta que es pronto à l'inverse mi cumpleanos pues conj. y organizo una pequeña fiesta. Me tendrá à enlever gustar autre temps verbal mucho que vengas Pretérito Imperfecto de Subjuntivo entonces he aquí à enlever sería ´Futuro el 29 de junio, hacia las 9 horas ¿ de la noche? sobre sobre? autre préposition la playa.
pienso a ti autre préposition mucho y te besoà refaire

¡Saludos!




Réponse: [Espagnol]E-mail à une amie de jg29, postée le 16-11-2014 à 11:40:03 (S | E)
Bonjour.
Merci pour votre réponse.
Reste t-il toujours des fautes, s'il vous plaît ?
Merci à vous.


Hola
Suzanna
Espero que todo esté bien para ti y tu familia, que tu muzando pasó bien. Hace ya demasiado tiempo que no se vemos. Resulta que es pronoto mi cumpleaños pues organizo una pequeña fiesta. Me gusta mucho que vengas. Sería el 29 de junio, hacia las 9 de la noche alredador de la playa.
Piendo a ti lucho y te beso
Saludos
Ines
Posdata: es una fiesta de disfraces estoy demasiado contenta de mi vestuario nunca podras reconocer mi pero dico no más
-------------------
Modifié par bridg le 16-11-2014 12:14
Formules de politesse et remerciements à ne pas oublier si vous désirez qu'on garde vos demandes. Merci d'y penser.




Réponse: [Espagnol]E-mail à une amie de leserin, postée le 16-11-2014 à 15:46:13 (S | E)
Bonsoir, jg29.

HolavirguleSuzannaun ndeux points
Espero que todo esté bien para ti y tu familiacette formule de politesse n'est pas correcte; ajouter verbe estar présent du subj. 2e. personne pluriel, que tu muzandoorthographe pasóverbe ser passé simple bien. Hace ya demasiado tiempo que no seajouter pronom pers. 1e. pers. pluriel vemos. Resulta que es pronotoorthographeplacer ici le verbe mi cumpleaños puesconjonc. écrite auparavant organizo una pequeña fiesta. Me gustaconditionnel mucho que vengasdéjà dit, pretérito imperfecto de subjuntivo. Seríadéjà dit, futur el 29 de junio, hacia las 9 de la noche alredador de traduire prép. à la playa.
Piendoorthographe atraduire penser à ti luchoorthographe y te ajouter verbe envoyer besopluriel
Saludos
Ines
Posdata: es una fiesta de disfracesvirgule estoy demasiadotraduire très contenta de mi vestuariovirgule nunca podrasaccent reconocerpronombre personal enclítico, ex. verme, llevarme, etc. mi virgule pero dicoverbe irrégulier decir, negatif no máspoint

À bientôt!



Réponse: [Espagnol]E-mail à une amie de jg29, postée le 16-11-2014 à 17:41:17 (S | E)
Hola Suzanna,
Espero que todo estéis bien para ti y tu familia y que tu muzanda fue bien. Hace ya demasiado tiempo que nonosotros vemos. Además resulta esque pronto es mi cumpleaños antes organizo un pequeña fiesta. Me gustaría mucho que vinìeras será el 29 de junio, hacia las 9 de la noche en la playa.
Pienso mucho a ti y te besos
Ines
Posdata: es une fiesta de disfraces, estoy muy contenta de mi vesturio nunca podrás reconocerme pero no digo más


Est ce bon pour la 1 ere phrase car si je dis j'esperr que vous allez bien on ne sait pas de qui je parle
Merci



Réponse: [Espagnol]E-mail à une amie de leserin, postée le 16-11-2014 à 18:44:56 (S | E)
Bonsoir,jg29.
Holavirgule Suzanna/Susana:
Espero que todopluriel estéis bienvirgule para tipronom 2e. personne singulier y tu familiavirgule y que tu muzandamudanza fuedesolée,c'est l'imparfait de subjonc.du verbe ir bien. Hace ya demasiado tiempo que no nos vemos. Además resulta que pronto es mi cumpleaños y organizo un pequeña fiesta. Me gustaría mucho que vinìerassans accent virguleserá el 29 de junio, hacia las 9 de la noche en la playa.
Pienso mucho aen ti y te ajouter verbe enviar présentbesos.
Inesaccent
Posdata: Es una fiesta de disfraces, estoy muy contenta deavec mi vestuario, nunca podrás reconocerme, pero no digo más.
À bientôt!



Réponse: [Espagnol]E-mail à une amie de jg29, postée le 16-11-2014 à 19:05:17 (S | E)
Hola, Suzana
Espero que todos estéis bien,tu y tu familia, y que tu mudanza fuera bien. Hace ya demasiado tiempo que no nos vemos. Además resulta que pronto es mi cumpleaños y organizo un pequeña fiesta. Me gustaría mucho que vinieras, será el 29 de junio, hacia las 9 de la noche en la playa. Pienso mucho en ti y te envio(avec accent) besos.
LOuise
Posdata: Es una fiesta de disfraces, estoy muy contenta avec mi vestuario, nunca podrás reconocerme, pero no digo más.
-------------------
Modifié par bridg le 16-11-2014 19:06
Merci de ne pas poster n'importe comment ! Mise en forme refaite.




Réponse: [Espagnol]E-mail à une amie de leserin, postée le 16-11-2014 à 19:24:28 (S | E)
Bonsoir, jg29.

Hola, Susana:
Espero que todos estéis bien,tú y tu familia, y que tu mudanza fuera bien. Hace ya demasiado tiempo que no nos vemos. Además resulta que pronto es mi cumpleaños y organizo un pequeña fiesta. Me gustaría mucho que vinieras, será el 29 de junio, hacia las 9 de la noche en la playa. Pienso mucho en ti y te envío besos.
Louise/Inés
Posdata: Es una fiesta de disfraces, estoy muy contenta avec=con mi vestuario, nunca podrás reconocerme, pero no digo más.

C'est bien. À bientôt!


-------------------
Modifié par leserin le 18-11-2014 00:20





Réponse: [Espagnol]E-mail à une amie de alienor64, postée le 17-11-2014 à 22:25:00 (S | E)
Bonsoir

'Espero que todos estéis bien,tu(accent : pronom personnel) y tu familia,....'

Bonne continuation !




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux