Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Accord avec gustar

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Accord avec gustar
Message de cophinerja posté le 17-04-2016 à 22:33:11 (S | E | F)
Hola todos ! Bonjour !
J
'hésite entre deux formules pour dire " j'aime qu'on mette les points sur les i " qui sont :
me gusta que se PONGA los puntos sobre las íes" ou "me gusta que se PONGAN los....".
Je préfère la deuxième solution mais sans aucune certitude.
Merci d'avance à qui peut m'aider à trouver la réponse, s'il vous plaît.
-------------------
Modifié par bridg le 18-04-2016 02:48


Réponse: [Espagnol]Accord avec gustar de leserin, postée le 17-04-2016 à 23:32:47 (S | E)
Bonsoir, Cophinerja.
"Me gusta que se PONGA los puntos sobre las íes" et "Me gusta que se PONGAN los puntos sobre las íes".
Les deux expressions sont correctes. Ces phrases sont impersonnelles, car le sujet n'est pas exprimé.
Bonne nuit.



Réponse: [Espagnol]Accord avec gustar de alienor64, postée le 18-04-2016 à 00:43:24 (S | E)
Bonsoir Leserin
Une remarque :
Vous avez écrit : "Me gusta que se PONGAN los puntos sobre las íes". Ces phrases sont impersonnelles, car le sujet n'est pas exprimé.
--Le sujet est pourtant exprimé dans cette phrase : 'los puntos '. Le COD français devient sujet du verbe en espagnol : le verbe est alors pronominal et l'accord obligatoire à la 3e personne du pluriel.
Qu'en pensez-vous ?
Bonne soirée.




Réponse: [Espagnol]Accord avec gustar de leserin, postée le 18-04-2016 à 20:12:24 (S | E)
Bonsoir à tous.
Le verbe "poner" est un verbe transitif utilisé impersonnellement avec le pronom "se".
1. Me gusta que se ponga los puntos sobre las íes. Phrase impersonnelle active ; sujet producteur de l'action verbale : indéterminé; COD : los puntos.
2. Me gusta que se pongan los puntos sobre las íes. Phrase impersonnelle passive ; sujet passif : "los puntos"; sujet producteur de l'action verbale : indéterminé ; (d'après le grammairien S. Gili Gaya).
D'autres exemples : Se vende botellas / Se venden botellas ; Se alquila habitaciones / Se alquilan habitaciones, etc.
Je crois que ma première intervention répond à votre demande, Cophinerja.




Réponse: [Espagnol]Accord avec gustar de alienor64, postée le 18-04-2016 à 20:57:35 (S | E)
Bonsoir Leserin
Vous avez écrit :
'Me gusta que se pongan los puntos sobre las íes. Phrase impersonnelle passive; sujet passif : "los puntos"... '
--- Il est donc bien exprimé, le sujet, même à la voix passive ! Cqfd... sans que je remette en cause, bien évidemment, votre intervention. Je précise quand même que la mienne est tirée de 'La grammaire d'usage de l'espagnol contemporain' et de ' Réussir l'espagnol en prépa commerciale'.

Bonne soirée !




Réponse: [Espagnol]Accord avec gustar de galizano, postée le 19-04-2016 à 10:16:38 (S | E)
Bonjour,
Ce que j'ai trouvé à ce sujet sur un site ami. Quant à moi, je ne prends pas parti car je suis "dépassé".

Lien internet




Réponse: [Espagnol]Accord avec gustar de fulano, postée le 19-04-2016 à 11:06:35 (S | E)
Bonjour Cophinerja,

En fait, il y a deux choses à prendre en compte :

1/ - la "pasiva refleja" ou passive avec "se" dans laquelle "el agente" (celui qui réalise l'action exprimée par le verbe) est éliminé.
Il n'est pas indiqué soit parce qu'on ne le connaît pas soit parce qu'on ne veut pas le mentionner ou encore parce qu'il est indéterminé.
En revanche, "el sujeto paciente", (c'est-à-dire celui qui "subit" ou reçoit l'action réalisée par "el agente"), apparaît bien et le verbe s'accordera donc avec ce "sujeto paciente".
exemple : se construyeron estas casas en el 2013.
On a donc : estas casas = sujeto paciente.
Dans ce type de passive, le "sujeto paciente" devra toujours être une chose.

2/ - la "pasiva impersonal" que l'on peut confondre avec la précédente tant elle lui ressemble :

La construction impersonnelle n'est pas passive et son verbe sera toujours au singulier. C'est en cela que l'on ne pourra jamais la confondre avec la "pasiva refleja".
On dira par exemple : se necesita ayudantes ...(SE + verbe à la 3e pers. du singulier + complément direct).

Cette construction admet des verbes non transitifs contrairement à la précédente :
ex. : se está muy bien aquí

Ici, le complément d'objet peut être une personne et on restera sur un accord au singulier pour éviter toute confusion :
exemple : se busca camarero/se busca camareros
Ainsi, avec cette absence d'accord du verbe "buscar" avec "camareros, on ne pensera pas que les "camareros" se cherchent mais plutôt qu'on en cherche.

Sinon, il y a un lien ici vers la RAE qui parle de ce sujet pour ceux que cela pourrait intéresser :

Lien internet


Merci !



Réponse: [Espagnol]Accord avec gustar de alienor64, postée le 19-04-2016 à 15:45:19 (S | E)
Merci Fulano pour votre explication et pour le lien.

Bonne journée !



Réponse: [Espagnol]Accord avec gustar de galizano, postée le 21-04-2016 à 12:51:45 (S | E)
Merci fulano .

Un diez por el enlace.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux