Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Apprendre l'espagnol > Cours & exercices d'espagnol > test d'espagnol n°125176 : Expressions idiomatiques espagnoles -1

> Plus de cours & d'exercices d'espagnol sur les mêmes thèmes : | Proverbes [Autres thèmes]
> Tests similaires : - Expressions avec ' tener' - Expressions avec PONER et METER - Interjections - Expressions avec Tirar et Echar - Périphrases verbales - Expressions : Poils et cheveux - Expressions avec 'DAR' (2) - Expressions usuelles
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction...


Expressions idiomatiques espagnoles -1


Voyons quelques expressions idiomatiques familières,  très courantes en espagnol et liées à différents pays ou nationalités :

 

1. BEBER COMO UN COSACO : Boire beaucoup de boissons alcoolisées, boire sans mesure, (= boire comme un Polonais).

2. DESPEDIRSE A LA FRANCESA : Partir sans dire au revoir, (= filer à l'anglaise).

3. HACERSE EL SUECO : Faire la sourde oreille, (= hacer oídos sordos).

4. SALIR DE GUATEMALA PARA ENTRAR EN GUATEPEOR : Sortir d'une situation difficile et entrer dans une autre encore pire, (= tomber de Charybde en Scylla). Il y a un jeu de mots (Guate - mala / Guate - peor/ que nous,  les Espagnols, aimons bien).

5. PONER UNA PICA EN FLANDES : Réaliser l'impossible. Obtenir quelque chose de très difficile. L'expression date du XVIIe siècle, et à l'époque il était très difficile de recruter des soldats prêts à s'armer de "pique" pour aller combattre dans les Flandres. (Pica/lanza = pique ; Flandes = Flandre).

6. SER EL ÚLTIMO DE FILIPINAS : Aujourd'hui, on peut employer cette expression  pour signaler la personne qui arrive très tard à un rendez-vous ou à une réunion. (Filipinas = Philippines). Cette locution fait allusion aux derniers soldats espagnols des Îles Philippines, lorsqu'elles s'émancipèrent de la tutelle espagnole (1899).

7. MÁS SE PERDIÓ EN CUBA : Formule de consolation pour indiquer que la situation n'est pas aussi grave qu'on peut le penser, et pour relativiser une défaite ou un échec. L'expression fait allusion à la perte historique de l'île de Cuba, vécue en Espagne comme une catastrophe nationale (1898).

8. SER UN O UNA CABEZA DE TURCO : Ser un chivo expiatorio, (= tête de turc, bouc émissaire). On accuse faussement quelqu'un d'être responsable d'une faute dans le but d'innocenter les vrais coupables.

9.  VALER UN POTOSÍ :  L'expression indique qu'une chose possède une grande valeur, (= coûter une fortune, les yeux de la tête) .  Elle s'applique aussi à des personnes pour remarquer leurs qualités. Potosí (Bolivie) : ville très célèbre pour l'énorme richesse de ses anciennes mines d'argent (du XVIe au XVIIIe siècle).

10. ENGAÑAR A ALGUIEN COMO A UN CHINO : Tromper une personne complètement et facilement en profitant de sa crédulité, (= rouler quelqu'un dans la farine, duper, berner).

 

CONSIGNE : Compléter les phrases ci-dessous à l'aide des expressions citées plus haut, expressions dont vous conjuguerez le verbe au temps ou mode exigé par la phrase dans laquelle vous l'insérerez.

Bonne chance !

 

                                                                                                                                             



Intermédiaire Tweeter Partager
Exercice d'espagnol "Expressions idiomatiques espagnoles -1" créé par leserin avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de leserin]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'espagnol

Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.


Pour insérer facilement des caractères accentués :

1. Resolver este problema es más difícil que

2. No le importaba nada su salud. Durante las fiestas

3. Cambiaron al jefe de sección, pero no fue una buena idea. Hemos

4. Juan se , para que todos los asistentes notaran su enfado.

5. La situación en la empresa es muy complicada y al ingeniero jefe no le importa nada, se

6. La sesión ya ha comenzado y tú, como siempre,

7. No te preocupes, esto no es el fin del mundo. ¡!

8. No he hecho nada malo, no permitiré que abusen de mí. No quiero

9. Hemos tenido mucha suerte al contratar a este director. ¡!

10. ¿Pero qué crees, que soy tonto? ¡No me vas a !










Fin de l'exercice d'espagnol "Expressions idiomatiques espagnoles -1"
Un exercice d'espagnol gratuit pour apprendre l'espagnol.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'espagnol sur les mêmes thèmes : | Proverbes










 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux