Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Apprendre l'espagnol > Cours & exercices d'espagnol > test d'espagnol n°91240 : Articles (féminin, masculin, pluriel)

> Plus de cours & d'exercices d'espagnol sur les mêmes thèmes : | Articles [Autres thèmes]
> Tests similaires : - Articles définis et articles indéfinis - Articles et jours de la semaine - Mots terminés en A - Article défini - Article neutre (lo) - Articles - Article défini (L')utilisé comme pronom - Prépositions et articles
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction...


Articles (féminin, masculin, pluriel)


Les articles définis et indéfinis :

Bonjour à toutes et à tous,

je vais d'abord vous donner quelques informations générales à ce sujet et je vous invite à faire le test qui suit après les avoir lues.

Attention, je n'ai nullement la prétention de vous faire un cours magistral ou exhaustif, je veux simplement vous donner quelques notions élémentaires pour débutants, afin de vous aider à réussir au mieux le test suivant.

L'article défini:
Masculin singulier : el.
Féminin singulier : la.
Masculin pluriel : los.
Féminin pluriel : las.
Pas d'élision en espagnol: el autobús (l'autobus, l'autocar). 
Devant un nom féminin singulier commençant par un «a» ou un «ha» tonique, on emploie «el» au lieu de «la».
      exemples : El agua (l'eau), el águila (l'aigle), mais las aguas de la sierra (les eaux de la montagne) et la alta casa (maison haute) car alta n'est pas un nom mais un adjectif.

Attention : le fait d'employer El devant les substantifs féminins singuliers commençant par un a- ou ha- tonique ne modifie en rien leur genre et l'adjectif qui les qualifiera se mettra bien au féminin. exemple : el agua pura = l'eau pure.
Devant les noms des jours de la semaine, le singulier indique un jour précis alors que le pluriel indique une habitude ou une répétition.
Mardi dernier → el martes pasado, lundi prochain → el lunes próximo. Exemple : llegaremos el miércoles = Nous arriverons mercredi.
Le jeudi → los jueves. Exemple : Van a la piscina los sábados. = Ils vont à la piscine le samedi.

Devant l'heure: la ou las. Es la una en punto → il est une heure juste. Son las dos y cuarto. → Il est deux heures et quart.
Absence d'articles définis devant les noms de pays : España → l'Espagne. 
Francia → la France, sauf quelques exceptions : El Salvador → le Salvador, los Estados Unidos → les Etats-Unis; et absence d'article défini également devant certains noms communs comme casa ou clase, vamos a casa. → Nous allons à la maison.


L'article indéfini:
Masculin singulier → un.
Féminin singulier → una.


Devant un nom féminin singulier commençant par un «a» ou un «ha» tonique, on emploiera très fréquemment «un» au lieu de «una»: un hambre → une faim.

 Malgré cet emploi très fréquent de UN au lieu de UNA, il est à noter que l'emploi de UNA ne sera pas considéré comme incorrect.

On pourra donc dire aussi bien un hacha que una hacha, un alma que una alma, un águila que una águila.

Toutefois, il est à noter que si un adjectif s'interpose entre l'article indéfini et le substantif, on ne pourra pas employer la forme apocopée = UN mais UNA et on devra absolument accorder l'adjectif au féminin : exemple : una hermosa águila et JAMAIS un hermosa águila, una pura alma et JAMAIS un pura alma !

Et si l'adjectif se trouve placé après le substantif, l'emploi de la forme apocopée UN est possible dans ce cas mais l'adjectif sera impérativement mis au féminin.

On dira : un águila hermosa et NON un águila hermoso, un alma pura et NON un alma puro

Autrement dit, l'adjectif dans tous les cas doit impérativement s'accorder avec le genre du mot qui ne change pas et reste féminin quel que soit le genre de l'article indéfini avec lequel il est employé.

Le partitif français du/de la/des ne se traduit pas : bebo leche → je bois du lait, como sopa → je mange de la soupe.

Les articles UNOS/UNAS sont plutôt utilisés pour exprimer «quelques» ou des objets par paire.
Quant à l'article neutre LO (toujours singulier), il peut se traduire par «ce qui est» ou « ce qu'il y a de», on le retrouve dans des expressions comme : lo mismo → la même chose, lo que → ce que,
lo demás → le reste, por lo menos → au moins.


Je pense que vous avez remarqué aussi que des noms féminins en français peuvent se traduire par des noms masculins en espagnol et inversement.Bonne chance.





Débutants Tweeter Partager
Exercice d'espagnol "Articles (féminin, masculin, pluriel)" créé par bernard02 avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de bernard02]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'espagnol

Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.


1. puerta de la cocina está abierta.

2. chicos están jugando en el patio de la escuela.

3. ¿Puede Ud. indicarme dirección del museo?

4. agua de esta fuente siempre es muy fresca.

5. águilas son cada vez menos numerosas en Europa.

6. aguas de este manantial son de muy buen gusto y saludables para los reumas.

7. águila es capaz de volar muy rápido.

8. ardilla está escondiéndose detrás de la rama del árbol.

9. Esta noche, vamos a comer mejillones.

10. Sé que no te gustan tanto mejillones como a nosotros.

11. majestuosa águila se encuentra en lo alto de esta montaña.

12. agua tan transparente da ganas de bañarse.










Fin de l'exercice d'espagnol "Articles (féminin, masculin, pluriel)"
Un exercice d'espagnol gratuit pour apprendre l'espagnol.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'espagnol sur les mêmes thèmes : | Articles










 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux