Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Apprendre l'espagnol > Cours & exercices d'espagnol > test d'espagnol n°51836 : Enclise (l') - cours




> Plus de cours & d'exercices d'espagnol sur les mêmes thèmes : | Pronoms [Autres thèmes]
> Tests similaires : - Pronoms personnels - Pronoms-Vouvoiement et tutoiement pluriel - Vous:emploi - Tutoiement/Vouvoiement - LO / LA / LE-- Compléments du verbe - Tutoiement et vouvoiement - Pronoms personnels sujets et compléments - Adjectifs et pronoms démonstratifs, et adverbes de lieu
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction...


Enclise (l') - cours


 On appelle enclise le fait de placer un ou deux pronoms personnels (directs, indirects ou réfléchis) après le verbe conjugué en le soudant à la fin de celui-ci pour ne plus former qu'un seul mot avec le verbe et ce, sans qu'il y ait déplacement de l'accent tonique. Pour cette raison, il est très souvent nécessaire de rajouter un accent écrit.( * voir explications plus bas)


L'enclise se fait aux trois modes suivants :

- l'infinitif       ===> ex.: Tienes que decírmelo (tu dois me le dire)

- le gérondif        ===> ex.: diciéndomelo = en me le disant

- l'impératif affirmatif (positif)       ===> ex.: dímelo = dis-le-moi !

 

Prenons l'exemple du verbe pronominal régulier PREPARARSE :  

 

 

Forme verbale de base

 

 

pronom

 

Forme verbale avec enclise

 

INFINITIF         

 ======>

preparar

  +

     se

=

                      prepararse

GERONDIF

 ======>

preparando

     +   

     se

=

                      preparándose

 

 

 

 

IMPERATIF POSITIF

 

 

     

 

 

 ======> 

 

 

 

Prepara     (tú)    

 

Prepare        (usted)

 

Preparemos  (nosotros)

 

Preparad    (vosotros)

 

Preparen    (ustedes)

 

    +  

 

  +

 

  +

 

   + 

 

  +

 

    te

 

    se

 

    nos

 

    os

 

    se

 

=

 

=

 

=

 

=

 

=

 

                      prepárate

 

                      prepárese

 

                      preparémonos

 

                      preparaos

 

                      prepárense

 

 

 

 

 

 

Remarques :

 impératif affirmatif des verbes pronominaux : un accent écrit sur toutes les personnes sauf sur la deuxième du pluriel.

 la chute du 's' final de 'levantémonos' et du 'd' final de 'levantaos'. (levantemos + nos = levantémonos et levantad + os = levantaos).

  Cette chute ne se produit que si les pronoms sont respectivement 'nos' et 'os' (ou les groupes selos, selas etc ...).

 Avec les autres pronoms, il n'y a pas de chute ==> preparémosla, preparadla ..

 A noter que la chute du 's'  et du 'd' final  ne se produit qu'avec les verbes pronominaux. 

 A noter aussi qu'il n'y a pas de doublement de la consonne S à la première personne du pluriel lorsque le pronom mis en enclise est SE.. Exemple : digámosela et non digámossela.(disons-la-lui)

 En revanche, la consonne N peut être doublée et cela permet de savoir si l'on s'adresse à une personne que l'on vouvoie (usted) ou à plusieurs personnes que l'on vouvoie (ustedes).

Cela se produit lorsque l'on met en enclise le pronom NOS. Exemples : ¡díganos = diga (usted) + nos! = dites-nous ! et ¡dígannos! = digan (ustedes) + nos = dites-nous !

La consonne N sera doublée lorsque l'on s'adressera à plusieurs personnes que l'on vouvoie pour conserver le N de la forme de base : DIGAN (ustedes) + NOS.

 Seule la forme idos (allez-vous-en) du verbe 'IR' conserve le 'd' final du vouvoiement collectif. C'est le moyen de garder les 2 syllabes.

 Avec les verbes en -ir, il faut écrire un accent sur le 'i' final de la deuxième personne du pluriel afin d'éviter la diphtongaison ===> uníos (unissez-vous !).

 Lorsqu'il y a deux pronoms en enclise, on a le même ordre que lorsqu'ils sont devant le verbe ==> INDIRECT + DIRECT

exemple : me lo manda (il me l'envoie) ==> mándamelo (envoie-le-moi!)

D'autre part, deux autres points sont à signaler :

 Quand les pronoms personnels compléments directs et indirects des troisièmes personnes du singulier ou du pluriel sont présents dans une même phrase, les pronoms pers. compléments indirects (le, les) doivent être changés en 'SE' pour des raisons phonétiques(pour éviter la succession de deux sons 'l' (le lo) :

exemple : je vais le lui dire ==> au lieu de dire voy a decírlelo, on dira voy a decírselo.

               Ces bouteilles, nous allons les leur donner ==> au lieu de dire : Estas botellas, vamos a dárleslas, on dira : estas botellas, vamos  a dárselas.

Et on notera qu'ici l'ordre des pronoms n'est pas le même qu'en français : en effet, le pronom COD vient après le COI et cela ne se produit que lorsqu'il y a un pronom COI de la 3ième pers. du singulier ou du pluriel

Vamos a contárselo (= nous allons raconter lui le)= nous allons le lui raconter (ordre différent du français)

Vamos a contároslo (= nous allons raconter-vous le)= nous allons vous le raconter. (même ordre qu'en français) 

 

 L'enclise est facultative (bien que plus souvent utilisée) pour les constructions faites avec l'infinitif ou le gérondif lesquelles admettent deux possibilités : pronoms placés devant ou derrière les formes verbales :

exemples : deberías traérmelo  (avec enclise) / me lo deberías traer (sans enclise) = tu devrais me l'apporter.

                   voy a decírselo /se lo voy a decir = Je vais le lui dire.

                   Estamos informándonos (enclise) ou Nos estamos informando (sans enclise) = Nous nous informons.

 A l'impératif affirmatif, il y a TOUJOURS enclise du ou des pronoms  : Exemple :=> ¡Lávate las manos= Lave-toi les mains !(le ou les pronoms sont TOUJOURS mis en enclise, attachés derrière la forme verbale).

 A l'impératif négatif, il n'y pas d'enclise : on n'a qu'une seule forme possible : Exemple : ¡No os quitéis el abrigo! = N'enlevez pas votre manteau ! (le ou les pronoms ne sont jamais mis en enclise, mais TOUJOURS placés devant le verbe).


  En revanche, à l'infinitif passé, au gérondif composé, le ou les pronoms sont toujours placés après l'auxiliaire haber :

exemples : Habiéndoles contado eso ... = en leur ayant raconté cela

                   Tras haberlo sabido = après l'avoir su

                            

DERNIER POINT : LES ACCENTS ECRITS

* Rappel : les mots se terminant par une consonne autre que 'n' ou 's', y compris 'y', ont pour syllabe tonique la dernière syllabe. Les mots se terminant par une voyelle, un 'n' ou un 's' ont pour syllabe tonique l'avant-dernière syllabe.

Prenons l'exemple du verbe prepararse à la deuxième personne du singulier (tutoiement singulier/tú)

on a : preparar + te = prepárate(= prépare-toi !)

On doit toujours conserver l'accentuation de base du verbe conjugué avant  enclise.

Le verbe preparar à l'impératif 2e pers. du singulier = prepara!

La syllabe tonique est l'avant-dernière (=pa) PREPARA puisque le verbe se termine par une voyelle.

Mais quand on ajoute le pronom 'te' en enclise, cela provoque un déplacement de l'accentuation.

Preparate :  la forme verbale se termine par une voyelle (=e) donc la syllabe tonique est ra.

Pour conserver la syllabe tonique de base qui était 'pa'(pour rétablir cette accentuation de base), il est nécessaire de rajouter un accent écrit sur cette syllabe.

==> prepárate.

Dernier exemple avec decir (verbe irrégulier)

forme verbale de base impératif 2ième personne du singulier = di (dis!)

di, une seule syllabe donc forcément accentuée.

dis-moi = dime (la syllabe de base : di, reste accentuée puisque la forme verbale se termine par une voyelle et il est donc inutile de rajouter un accent écrit).

Mais si on ajoute un deuxième pronom ==> dimelo, il y a déplacement de la syllabe tonique de base 'di' vers 'me', il faut donc rajouter un accent sur di ==> dímelo.

                      

  EXERCICE : Faites les enclises en n'oubliant pas l'accent écrit et en respectant l'ordre des pronoms qui n'est pas forcément celui indiqué entre parenthèses

exemple : mandando (las,te) ====> réponse = mandándotelas



Intermédiaire Tweeter Partager
Exercice d'espagnol "Enclise (l') - cours" créé par hidalgo avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de hidalgo]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'espagnol

Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.


1. Va a pedir (lo, a vosotros) ====» Va a

2. Da (lo, a nosotros) ====»

3. Diciendo (a nosotros, lo) ====»

4. Voy a repetir (a ustedes, lo) ====» Voy a

5. Quiero presentar (la, a ti) ====» Quiero

6. Contando (a ella, lo) ====»

7. Cantad (la, a mí) ====»

8. Puede sugerir (a ti, lo) ====» Puede

9. Dejad (lo, a mí) ====»

10. Mande (las, a nosotras) ====»

11. Acostemos (nos) ====»

12. Prestando(la, a ti) ====»

13. Tienes que ofrecer (la, a él) ====» Tienes que

14. Levantad (os) ====»

15. Hay que entregar (lo, a ellos) ====» Hay que

16. Impedid (a él) que lo haga ====» que lo haga.

17. Quitad (os) el abrigo ====» el abrigo.

18. Demos (a él, lo) ====»










Fin de l'exercice d'espagnol "Enclise (l') - cours"
Un exercice d'espagnol gratuit pour apprendre l'espagnol.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'espagnol sur les mêmes thèmes : | Pronoms










 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux