[Espagnol]Se afeitó los cañones
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de tamarone posté le 09-05-2025 à 12:49:37 (S | E | F)
Bonjour
Je lis dans "Las noches de los tiempos" : "Se afeitó los cañones grisáceos"
Que peuvent être "los cañones"?
Merci
Réponse : [Espagnol]Se afeitó los cañones de hidalgo, postée le 09-05-2025 à 16:17:14 (S | E)
Bonjour tamarone,

Le dictionnaire de la Real Academia Española donne cette défintion :
cañon (de la barba): Parte más recia, inmediata a la raíz, del pelo de la barba
C'est la partie la plus dure du poil à la racine même de celui-ci (et qui parfois peut s'incarner).
C'est la barbe naissante (vellos de barba incipiente) d'un ou deux jours, la partie qui est dure quand le poil commence à pousser.
La personne n'a pas dû se raser pendant un ou deux jours et elle veut supprimer les poils grisâtres (grisáceos) de sa barbe.
A noter que le terme "cañón" s'emploie aussi pour les plumes des oiseaux = parte inferior de la pluma de un ave, que es córnea, hueca y dura, y por donde se inserta en la piel.
Cordialement,
Hidalgo

Réponse : [Espagnol]Se afeitó los cañones de leserin, postée le 09-05-2025 à 17:34:43 (S | E)
Bonjour, tamarone.
"Se afeitó los cañones grisáceos"
Je ne connaissais pas ce mot. "Los cañones" peuvent faire référence à la fois à la tête et à la barbe.
Diccionario de Autoridades - Tomo II (1729)
CAÑÓN. El principio del pelo de la cabeza o de la barba, que está inmediato o pegado al cuero, y dentro de él, que es como la raíz de donde crece y sale fuera.
Lien internet
Cordialmente.
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol