[Italien]Adjectifs possessifs et articles
Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En basMessage de myrtilo5 posté le 24-07-2025 à 22:39:02 (S | E | F)
Bonsoir,
j'ai une interrogation concernant la question 8 du test lié à la leçon sur les adjectifs possessifs et articles : on nous explique dans la leçon (remarques) que lorsque l'on est face à une apposition, il n'y a pas à mettre d'article devant l'adjectif possessif. C'est donc ce que j'ai fait : "Paolo, Ø mio amico d'infanzia, è partito in America l'anno scorso". La correction indique pourtant qu'il faudrait écrire "Paolo, il mio amico d'infanzia, [...]". Y'a-t-il quelque chose que je n'ai pas compris à propos de la règle énoncée dans le cours ?
Merci d'avance ;) et bonne soirée
Réponse : [Italien]Adjectifs possessifs et articles de olivia07, postée le 25-07-2025 à 05:44:02 (S | E)
Bonjour myrtilo.
Il s'agit bien de l'exercice 22669?
Je pense que vous avez bien compris et qu'il s'agit d'une erreur dans l'exercice. La règle est bien celle-là: pas d'article pour l'adjectif possessif quand le nom est en apposition. A moins qu'il y ait des exeptions à cette règle ?
Cordialement.
Réponse : [Italien]Adjectifs possessifs et articles de chilla, postée le 25-07-2025 à 08:07:39 (S | E)
Bonjour,
Merci à Myrtilo e @ Olivia.
@Myrtilo : le signalemnt d'éventuelles erreurs dans un excercice, se fait par la case prévue à cet effet.

Réponse : [Italien]Adjectifs possessifs et articles de myrtilo5, postée le 25-07-2025 à 12:13:02 (S | E)
Ok, je le fais ! grazie ! @olivia et @chilla
Réponse : [Italien]Adjectifs possessifs et articles de michelefrancia, postée le 25-07-2025 à 12:47:35 (S | E)
Bonjour Myrtilo5,
"Paolo, mio amico d'infanzia, è partito in America l'anno scorso" oppure "Paolo, il mio amico d'infanzia, è partito in America l'anno scorso"?
Il me semble que les deux phrases sont correctes et possibles, mais il y a cependant une nuance entre les deux manières de dire.
"Paolo, mio amico d'infanzia...": in questa frase sarebbe come dire: "Paolo, il quale è il mio amico d'infanzia..." Dans ce cas il s'agit bien d'une apposition.
Invece "Paolo, il mio amico d'infanzia...": sarebbe come dire: "Paolo, quel paolo che è il mio amico d'infanzia (e non un altro Paolo)..." Dans ce cas, ce n'est pas simplement une apposition, mais il y a une précision, un ajout ou une restriction.
Le choix entre ces deux manières de dire dépendra en fait de l'intention de l'auteur.
Mais l'opinion éclairée d'un italien madrelingua serait ici la bienvenue...
Bonne journée à tous.
Réponse : [Italien]Adjectifs possessifs et articles de jacqui, postée le 25-07-2025 à 13:11:22 (S | E)
Buongiorno a tutti !
Je suis enclin à pencher pour vos précisions pertinentes, Michelefrancia!
En effet, comme vous l’explicitez clairement, même si la nuance est très légère, elle existe néanmoins !…
Avec l’article, il y a comme un sous-entendu réel, prolongement de l’apposition, du genre:… di cui (o: del quale) ti ho parlato…
Grazie per questa precisione che mi sembra corretta perché, in quel caso, si sente che l’interlocutore ha (avrebbe) qualcosa in testa a cui non pensa perché va da sé oppure non vuole esprimerlo… ma, comunque, c’è!!!..
Saluti a tutti!
Jacqui.
-------------------
Modifié par jacqui le 25-07-2025 13:11
Réponse : [Italien]Adjectifs possessifs et articles de myrtilo5, postée le 25-07-2025 à 23:09:12 (S | E)
Oui, je vois ce que vous voulez dire ! Je n'y avais pas forcément pensé, compte tenu du lien direct que j'ai fait avec la remarque de la leçon, mais c'est vrai que cela dépend du sens que l'on veut donner à la phrase. J'imagine que c'était ici plutôt dans le sens de l'apposition, et cela a été corrigé comme tel. Merci ces précisions

Cours gratuits > Forum > Forum Italien