Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Italien]Et puis voici Vicence (2)

Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Italien]Et puis voici Vicence (2)
Message de ricino posté le 14-08-2025 à 18:40:09 (S | E | F)
Les traducteurs semblant avoir épuisé les questionnements sur ce premier texte de Camus, je propse donc la suite immédiate à la sagacité du groupe. Bien sûr, nous disposons d'une super version italienne, mais si l'on fait l'effort de la laisser provisoirement de côté, nous pourrons utilement la comparer à nos propres travaux et, peut-être améliorer ces derniers.

Ainsi, les journées passent. Après l’éblouissement des heures pleines de soleil, le soir vient, dans le décor splendide que lui fait l’or du couchant et le noir des cyprès. Je marche alors sur la route, vers les cigales qui s’entendent de si loin.
À mesure que j’avance, une à une, elles mettent leur chant en veilleuse, puis se taisent. J’avance d’un pas lent, oppressé par tant d’ardente beauté. Une à une, derrière moi, les cigales enflent leur voix puis chantent : un mystère dans ce ciel d’où tombent l’indifférence et la beauté. Et, dans la dernière lumière, je lis au fronton d’une villa : « In magnificentia naturae, resurgit spiritus. » C’est là qu’il faut s’arrêter. La première étoile déjà, puis trois lumières sur la colline d’en face, la nuit soudain tombée sans rien qui l’ait annoncée, un murmure et une brise dans les buissons derrière moi, la journée s’est enfuie, me laissant sa douceur.



Réponse : [Italien]Et puis voici Vicence (2) de mary57, postée le 15-08-2025 à 06:12:00 (S | E)
Bonjour a Tous,
remerciant ricino, ci dessous ma traduction:

Così, le giornate scorrono. Dopo il bagliore delle ore colme di sole, scende la sera, nella splendida cornice che le fanno l'oro del tramonto e l'oscurità dei cipressi. E allora percorro la strada, verso le cicale che si odono da lontano.
Man mano che avanzo, esse, una ad una,indeboliscono il loro canto, poi si tacciono. Procedo a passo lento, circondato da tanta ardente bellezza. Dietro di me, le cicale una ad una, danno nuovo vigore alla loro voce, poi cantano: è un mistero in questo cielo da cui provengono tanto l'indifferenza quanto la bellezza.
E, giunto all'ultima luce, leggo sul frontone di una villa:"In magnificentia naturae,resurgit spiritus". È qui che bisogna fermarsi.
Già la prima stella, poi tre luci sulla collina antistante, cade improvvisamente la notte senza che nulla l'abbia annunciata, un sussurro e una brezza nelle siepi dietro di me, la giornata è corsa via, lasciandomi la sua dolcezza.

Mary




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Italien

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux