[Italien]Une expression
Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En basMessage de pallupio posté le 29-05-2026 à 12:01:13 (S | E | F)
Buongiorno a tutti,
Sto leggendo l'inizio del libro di Grazia Deledda, L'edera, e non riesco a tradurre l'espressione seguente : "lasciamo correre trenta giorni per un mese". La conoscete?
Je suis en train de lire le début du livre de Grazia Deledda et je n'arrive pas à traduire l'expression suivante ... Vous la connaissez?
Réponse : [Italien]Une expression de peppe, postée le 29-05-2026 à 14:18:31 (S | E)
Bonjour Pallupio,
Le texte que vous lisez n’est pas facile. Il est écrit dans l’italien de 1908.
À mon avis, l’autrice veut dire que nous (les personnes âgées) « laissons courir » — c’est-à-dire que nous n’intervenons pas face à la dégradation du comportement des jeunes — et que, par conséquent, tout finit par aller mal.
Io tradurrei così :
Les temps sont mauvais. Il n’y a plus de crainte de Dieu, et maintenant tout est possible. Les jeunes ne croient pas en Dieu, et nous, les vieux… nous sommes comme une pâte molle, tu vois… — de la main, il faisait le geste d’étirer quelque chose de mou, de relâché — nous laissons toujours courir, tout le temps, et… tout va mal…
Spero di esserti stato di aiuto!
Cordiali saluti
Peppe
Réponse : [Italien]Une expression de gerold, postée le 29-05-2026 à 17:22:23 (S | E)
Buongiorno
Je comprends plutôt cette phrase comme une invitation à la patience, l’équivalent de donner du temps au temps ou laisser faire le temps.
Cours gratuits > Forum > Forum Italien

