Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Ex 232/ another translation into English...

Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Ex 232/ another translation into English...
Message de here4u posté le 29-07-2022 à 09:25:05 (S | E | F)
Hello dear workers!

J'espère que vos vacances se déroulent bien et que le beau temps vous laisse un peu de "temps calme" obligatoire à l'ombre pour "penser à nous" !
Bonnes vacances, et bon courage ! ☀️☀️☀️

Translate into English:

1) « Je suppose qu’elle se sert de moi, en essayant d’obtenir ton pardon … »
2) « Je sais qu’il y a de meilleures chances qu’elle soit fidèle à sa parole si vous ne la provoquez pas, ce en quoi vous êtes très bon, et dont vous vous délectez ! »
3) « Qu’est-ce qui t’amène ? Qu’est-ce que tu penses des surprises ? » « Euh ! En général, je les déteste … Elles sont trop imprévisibles, mais j’essaie de garder l’esprit ouvert … »
4) « Même si j’aimerais rester dans les parages, je dois aller à une réunion, aussi, la maison est à toi ! »
5) « Sans doute suis-je en train de brûler les étapes, mais avez-vous une idée de combien de temps ça va prendre ? » « C’est difficile à prédire … mais prends ton temps ! Je ne veux pas précipiter ta guérison … »
6) " C’est la partie de mon travail que je préfère : donner aux gens de bonnes nouvelles et rendre acceptables les choses qui sont les plus inquiétantes ! Tu vas t’en sortir ! »

Cet exercice est un et sa correction sera en ligne le jeudi 11 août 2022.
THE FORCE is with you!




Réponse : Ex 232/ another translation into English... de vaiana, postée le 29-07-2022 à 14:28:37 (S | E)
Hello! Neat! My favorite exercise

Let's get started

STATE: READY TO BE CORRECTED

1. « Je suppose qu’elle se sert de moi, en essayant d’obtenir ton pardon … »
"I assume she's using me trying to get your forgiveness..."

2. « Je sais qu’il y a de meilleures chances qu’elle soit fidèle à sa parole si vous ne la provoquez pas, ce en quoi vous êtes très bon, et dont vous vous délectez ! »
"I know there are better chances that she were(*) faithful to the word she has given if you don't provoke her, which you're good at and take delight in!"
(*) subjunctive mood

3. « Qu’est-ce qui t’amène ? Qu’est-ce que tu penses des surprises ? » « Euh ! En général, je les déteste … Elles sont trop imprévisibles, mais j’essaie de garder l’esprit ouvert … »
"What do you come for? What do you think about surprises?" "Uh! Generally speaking, I abhor them... They are too unpredictable, but I try to keep an open mindset..."

4. « Même si j’aimerais rester dans les parages, je dois aller à une réunion, aussi, la maison est à toi ! »
"Even if I would like to stay nearby, I have to go to a meeting... so, the house is all yours!"

5. « Sans doute suis-je en train de brûler les étapes, mais avez-vous une idée de combien de temps ça va prendre ? » « C’est difficile à prédire … mais prends ton temps ! Je ne veux pas précipiter ta guérison … »
"In all likelihood, I'm rushing into things, but do you have any idea how much time it will take?" "Hard to foresee... but take it easy! I don't want to ramp up your recovery..."

6. " C’est la partie de mon travail que je préfère : donner aux gens de bonnes nouvelles et rendre acceptables les choses qui sont les plus inquiétantes ! Tu vas t’en sortir ! »
"This is the part of my job I prefer: to give people good news and make the most disturbing things bearable! You're gonna get by/ through!"

Have a good Friday!



Réponse : Ex 232/ another translation into English... de melena53, postée le 01-08-2022 à 18:17:17 (S | E)
Hello here4u
Thank you very much for this new translation

1) « Je suppose qu’elle se sert de moi, en essayant d’obtenir ton pardon … »
1) “I guess she is using me, trying to get your forgiveness…”

2) « Je sais qu’il y a de meilleures chances qu’elle soit fidèle à sa parole si vous ne la provoquez pas, ce en quoi vous êtes très bon, et dont vous vous délectez
2) "I know there's a better chance that she'll be true to her word if you don't provoke her, which is what you're very good at, and reveling in!" »

3) « Qu’est-ce qui t’amène ? Qu’est-ce que tu penses des surprises ? » « Euh ! En général, je les déteste … Elles sont trop imprévisibles, mais j’essaie de garder l’esprit ouvert … »
3) "What brings you here?" What do you think of surprises? "Uh!" Generally, I hate them… They are too unpredictable, but I try to keep an open mind…”

4) « Même si j’aimerais rester dans les parages, je dois aller à une réunion, aussi, la maison est à toi ! »
4) "Even though I'd like to stick around, I have to go to a meeting, so the house is yours!" »

5) « Sans doute suis-je en train de brûler les étapes, mais avez-vous une idée de combien de temps ça va prendre ? » « C’est difficile à prédire … mais prends ton temps ! Je ne veux pas précipiter ta guérison … »
5) "No doubt I am skipping the steps, but do you have any idea how long it's going to take?" "It's hard to predict...but take your time!" I don't want to rush your healing..."

6) " C’est la partie de mon travail que je préfère : donner aux gens de bonnes nouvelles et rendre acceptables les choses qui sont les plus inquiétantes ! Tu vas t’en sortir ! »
6) "This is my favorite part of my job: giving people good news and making the things that are most worrying acceptable! You'll be fine!"



Réponse : Ex 232/ another translation into English... de amalia80, postée le 02-08-2022 à 13:07:04 (S | E)
Hello!
Thank you Dear Here4u for the corrections
) « Je suppose qu’elle se sert de moi, en essayant d’obtenir ton pardon … »
"I suppose she is using me, trying to get your forgiveness."

2) « Je sais qu’il y a de meilleures chances qu’elle soit fidèle à sa parole si vous ne la provoquez pas, ce en quoi vous êtes très bon, et dont vous vous délectez ! »
"I know there is a better chance she'll be faithful to her promise if you don't provoke her, which you are very good at,and enjoy a lot!"

3) « Qu’est-ce qui t’amène ? Qu’est-ce que tu penses des surprises ? » « Euh ! En général, je les déteste … Elles sont trop imprévisibles, mais j’essaie de garder l’esprit ouvert … »
"What is bringing you here? How do you feel about surprises? " "Uh!I usually hate them...They are too unpredictable, but I try to keep an open mind..."

4) « Même si j’aimerais rester dans les parages, je dois aller à une réunion, aussi, la maison est à toi ! »
"Even if I 'd like to stay around, I have to go to a meeting, so, the house is yours!
"
5) « Sans doute suis-je en train de brûler les étapes, mais avez-vous une idée de combien de temps ça va prendre ? » « C’est difficile à prédire … mais prends ton temps ! Je ne veux pas précipiter ta guérison … »
"No doubt I'm skipping the steps, but do you have any idea about how long it will take? " "It's hard to predict..But take your time! I don't want to rush your recovery ."

6) " C’est la partie de mon travail que je préfère : donner aux gens de bonnes nouvelles et rendre acceptables les choses qui sont les plus inquiétantes ! Tu vas t’en sortir ! »
"This is my favourite part of the job: giving people good news and making the most worrying things acceptable! You are going to be fine!"



Réponse : Ex 232/ another translation into English... de icare29, postée le 05-08-2022 à 10:39:37 (S | E)
Hello Here4u , and all hardworkers , here is my work
READY

1) « Je suppose qu'elle se sert de moi, en essayant d'obtenir ton pardon ? »
I guess she uses me into trying to obtain your forgiveness

2) « Je sais qu'il y a de meilleures chances qu'elle soit fidèle à sa parole si vous ne la provoquez pas, ce en quoi vous êtes très bon, et dont vous vous délectez ! »
I know there are some better chances she will be faithful to her word if you don't provoke her , for that you are very gifted at , and whose you are delighting yourself in

3) « Qu'est-ce qui t'amène ? Qu'est-ce que tu penses des surprises ? » « Euh ! En général, je les déteste ? Elles sont trop imprévisibles, mais j'essaie de garder l'esprit ouvert ? »
what brings you here? What do you thing about surprises ? Generally speaking I hate them. They are too unpredictable , but I try keeping my mind opened.

4) « Même si j'aimerais rester dans les parages, je dois aller à une réunion, aussi, la maison est à toi ! »
Even though I would like to stay in the vicinity, I have to attend a meeting, so the house is yours.

5) « Sans doute suis-je en train de brûler les étapes, mais avez-vous une idée de combien de temps ça va prendre ? » « C'est difficile à prédire ? mais prends ton temps ! Je ne veux pas précipiter ta guérison ? »
" Definitely , I am putting the cart before the horse, but do you have any idea how much time it will take ?"
" It's hard to foresee, but take your time , I don't want to bring your recovery forward".

6) " C'est la partie de mon travail que je préfère : donner aux gens de bonnes nouvelles et rendre acceptables les choses qui sont les plus inquiétantes ! Tu vas t'en sortir ! »
This is the part of my work I prefer: giving people good news and making acceptable the things which are the most disturbing ! You are going to get by..

Thanks for your correction



Réponse : Ex 232/ another translation into English... de maxwell, postée le 07-08-2022 à 10:21:46 (S | E)
READY TO BE CORRECTED

Hello Here4U
Thanks again, you know how much I love the sentences you give us!

Translate into English:

1) « Je suppose qu’elle se sert de moi, en essayant d’obtenir ton pardon … »
"I guess she's using me into getting your forgiveness..."

2) « Je sais qu’il y a de meilleures chances qu’elle soit fidèle à sa parole si vous ne la provoquez pas, ce en quoi vous êtes très bon, et dont vous vous délectez ! »
I know she's more likely to keep her word if you don't provoke her, which you are very good at, and take great delight in!

3) « Qu’est-ce qui t’amène ? Qu’est-ce que tu penses des surprises ? » « Euh ! En général, je les déteste … Elles sont trop imprévisibles, mais j’essaie de garder l’esprit ouvert … »
"What brings you here? What do you think of surprises?" "Uh! In general, I hate them... They are too unpredictable, but I try to keep an open mind..."

4) « Même si j’aimerais rester dans les parages, je dois aller à une réunion, aussi, la maison est à toi ! »
"Even though I'd love to stick around, I have to go to a meeting, therefore, the house is yours!"

5) « Sans doute suis-je en train de brûler les étapes, mais avez-vous une idée de combien de temps ça va prendre ? » « C’est difficile à prédire … mais prends ton temps ! Je ne veux pas précipiter ta guérison … »
"Maybe I'm jumping the gun, but do you have any idea how long it will take?" "It's difficult to predict... but take your time! I don't want to rush your recovery..."

6) " C’est la partie de mon travail que je préfère : donner aux gens de bonnes nouvelles et rendre acceptables les choses qui sont les plus inquiétantes ! Tu vas t’en sortir ! »
"This is the part of my job that I prefer: giving good news to people and making the most worrying things acceptable! You're going to get by!"




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Exercices du forum

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux