Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Aide pour une traduction

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Aide pour une traduction
Message de adelo85 posté le 11-11-2017 à 16:12:44 (S | E | F)
Est ce que quelqu'un pourrait me dire si il y des fautes dans ce texte :
Soy Adèle y actuó en nombre de la campana de la Fundación Inter vida. Apadrino una chica de 8 años que se llama Chepita. Decido apadrinar porque su historia mi hizo pena.
Cuando Chepita estaba 3 años, sus padres le dijeron que no tenían dinero para mantenerle. Les dijeron que se las arreglasen. Me da rabia que adultos abandonen pequeña chica en la calle. Durante 3 años Chepita crecía en la calle con otros huérfanos. Se pasaba todos los días cavando hoyos en la mina y de sol a sol era maltrataba por empresarios sin escrúpulos. Cuando no iba a la mina, Chepita tenía la costumbre de mendigar en la calle y con los otros niños, se las apañan trabajando.
Puedo decir que Chepita y los otros niños que viven en la calle, se ven despojados de su infancia porque no solo pueden vas a la escuela, sino que mendigan y roban para sobrevivir. Chepita suelo hacer trabajos duros para ganar dinero solo para comer.
Desde hace 3 años que Chepita viviendo en una casa a lado del ferrocarril. Trabaja siempre en la mina, pero es posible que gracia a mi ayuda, vaya un día a la escuela y que acaso, pueda tener una vida más alegre. Le gustaría ir a la escuela, pero no puede dejar trabajar porque no solo trabaja para ganar dinero, sino que tiene no algo para no morirse de hambre. Pienso que niños como Chepita no debería tener la costumbre de padecer porque creo que tenían una vida que muchas personas no imaginan en absoluto. Me da rabia que los adultos que conocen la situación de esos niños hicieran nada.
Desear que gracias a mi vaya a la escuela y no tenga a hacer trabajos duros y peligrosos, ojalá que todos el mondo apadrinen muchos chicos serían más alegre.


Réponse : [Espagnol]Aide pour une traduction de puente17, postée le 12-11-2017 à 13:30:29 (S | E)
Bonjour,

en bleu : à corriger (souvent simples fautes d'inattention : le temps, la personne, les accents...)
en vert : aide quand c'est un peu plus compliqué.

Soy Adèle y actuó en nombre de la campana de la Fundación Inter vida. Apadrino préposition una chica de 8 años que se llama Chepita. Decido apadrinar porque su historia mi hizo dar pena pena.
Cuando Chepita estaba tener 3 años, sus padres le dijeron que no tenían dinero para mantenerle. Les dijeron que se las arreglasen. Me da rabia que adultos abandonen pequeña chica en la calle. Durante 3 años Chepita crecía je mettrais le passé simple en la calle con otros huérfanos. Se pasaba todos los días cavando hoyos en la mina y de sol a sol era maltrataba por empresarios sin escrúpulos. Cuando no iba a la mina, Chepita tenía la costumbre de mendigar en la calle y con los otros niños, se las apañan imparfait? trabajando.
Puedo decir que Chepita y los otros niños que viven en la calle, se ven despojados de su infancia porque no solo pueden vas a la escuela, sino que mendigan y roban para sobrevivir. Chepita suelo hacer trabajos duros para ganar dinero solo para comer.
Desde hace 3 años que Chepita viviendo en una casa a lado del ferrocarril a reprendre, Chapita lleva 3 años.... Trabaja siempre en la mina, pero es posible que gracia a mi ayuda, vaya un algún día a la escuela y que acaso, pueda tener una vida más alegre. Le gustaría ir a la escuela, pero no puede dejar préposition trabajar porque no solo trabaja para ganar dinero, sino que tiene no algo para no morirse de hambre à reprendre. Pienso que niños como Chepita no debería tener la costumbre de padecer porque creo que tenían una vida que muchas personas no imaginan en absoluto. Me da rabia que los adultos que conocen la situación de esos niños no hicieran nada.
Desear que gracias a mi vaya a la escuela y no tenga a que hacer trabajos duros y peligrosos, ojalá que todos el mondo apadrinen muchos chicos, serían más alegre.





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux