Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Devoir Espagnol (Noël et temps)

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Devoir Espagnol (Noël et temps)
Message de maryy posté le 05-12-2019 à 22:09:16 (S | E | F)
Bonsoir

Pour mon cours d'espagnol, je dois écrire un texte en utilisant le vocabulaire de Noël pour expliquer comment je passe les fêtes (comparer avec l'année dernière) en utilisant les temps du passé. J'ai rédigé le texte, mais j'ai beaucoup de mal avec les temps. Est-ce que quelqu'un pourrait m'aider à corriger les temps svp?
Voici mon texte:

Me gusta mucho Navidad y la atmósfera de Navidad con las decoraciones y los cantos de Navidad. Me gusta mucho cuando hay nieve por Navidad pero el ano pasado no habia nieve y no pudimos montar en trineo.
Cada año, paso Navidad con mi familia. El año pasado, por la Nochebuena, fue solo con mis padres y mi hermano. Pasamos lo tranquilo y jugando. Por el día de Navidad, fue con mis padres, mi hermano, mi tío y tía. Comimos la comida de Navidad que fue muy delicioso, y compré una tarta de Navidad por el postre.
Cada año, ponemos un árbol de Navidad en mi salón y decoramos lo todos juntos. Pero el año pasado fue en Irlanda por lo tanto no pude decorar lo con mi familia. Este año, hemos decorado lo con guirnaldas y bolas de color azul mientras que el año pasado fue de color argentado. No pusimos una estrella encima del árbol el año pasado mientras que este año si. Pero nunca hemos olvidado la guardería de Navidad.
Me gusta mucho ofrecía regalos en Navidad porque mi familia es muy contenta, aunque no me gusta embalar los. El año pasado, ofrecí muchos regalos a mi hermano y también un regalo a mis padres. También tuve regalos y fue muy contenta. Por ejemplo, he tenido pendiente que son muy bella.
Para concluir, Navidad es una fiesta que siempre pasaba con mi familia.

Voila! Merci beaucoup


Réponse : Devoir Espagnol (Noël et temps) de andre40, postée le 06-12-2019 à 08:29:29 (S | E)
Bonjour mary.y.
Me gusta mucho article Navidad y la atmósfera de Navidad plutôt l'adjectif con las decoraciones y los cantos traduire "chants de Noël" de Navidad. Me gusta mucho cuando hay nieve por autre préposition Navidad pero el ano pasado no habia nieve y no pudimos montar en trineo.
Cada año, paso Navidad con mi familia. El año pasado, por la Nochebuena, fue solo con mis padres y mi hermano. Pasamos lo placer devant le verbe tranquilo y jugando. Por supprimez el día de Navidad, fue j'étais con mis padres, mi hermano, mi tío y tía. Comimos la comida de Navidad que fue muy delicioso accord, y compré una tarta de Navidad por autre préposition el postre.
Cada año, ponemos un árbol de Navidad en mi salón y decoramos lo placer devant le verbe todos juntos. Pero el año pasado fue erreur en Irlanda virgule por lo tanto no pude decorar lo enclise con mi familia. Este año, hemos decorado lo placer devant le verbe con guirnaldas y bolas de color azul mientras que el año pasado fue imparfait indicatif de color argentado. No pusimos una estrella encima del árbol el año pasado mientras que este año si accent. Pero nunca hemos olvidado la guardería erreur de Navidad.
Me gusta mucho ofrecía infinitif regalos en Navidad porque mi familia es muy contenta, aunque no me gusta embalar los placer en enclise. El año pasado, ofrecí muchos regalos a mi hermano y también un regalo a mis padres. También tuve regalos y fue erreur muy contenta. Por ejemplo, he tenido Passé simple pendiente pluriel que son muy bella masculin.
Para concluir, Navidad es una fiesta que siempre pasaba passé composé con mi familia.

Corigez et repostez s'il vous plaît.



Réponse : Devoir Espagnol (Noël et temps) de veronica71, postée le 06-12-2019 à 09:39:10 (S | E)

Bonjour


Quelques corrections en complément de celles de andre40 :


el ano (orthographe) pasado no habia (orthographe) nieve...


mi hermano, mi tío y (manque adjectif possessif) tía...


Pero el año pasado fue en (autre préposition) Irlanda...





Réponse : Devoir Espagnol (Noël et temps) de aguasturbias, postée le 06-12-2019 à 17:03:38 (S | E)

Bonsoir maryy

Quelques petites choses en plus :

El año pasado, por la Nochebuena, fue solo con mis padres y mi hermano

Effectivement, ici, je ne sais pas ce que vous voulez dire : vous vous êtes retrouvée en compagnie seulement de vos parents et de votre frère ? N'étaient présents à vos côtés que vos parents et votre frère ?

Il faudrait donc employer un autre verbe que 'ser'.
Tout dépend de ce que vous voulez vraiment exprimer.

C'est la même chose un peu plus loin dans le texte quand vous dites : fue con mis padres, mi hermano, mi tío....

Comimos la comida de Navidad que fue muy delicioso (vous pouvez éviter de reprendre un mot de la même famille : comer/comida) en remplaçant la comida par le nom que l'on donne aux repas selon l'heure..
Si c'est le dîner, comme cela semble être le cas, vous avez un mot pour ce repas.

On peut aussi employer la forme pronominale pour conjuguer le verbe 'comer' dans la mesure où le repas de Noël n'est pas n'importe lequel, même si le contenu de ce repas n'est pas exprimé ici.

Après pour conjuguer le verbe 'ser' de 'fue muy deliciosa' un autre temps du passé serait mieux à mon avis.

y compré una tarta de Navidad por autre préposition el postre. (vous pouvez ici placer 'postre' précédé d'une préposition de 2 lettres en tête de phrase ... postre, compré....

No pusimos una estrella encima : vous remplacez encima en le scindant en deux et en intercalant l'article défini féminin singulier entre la préposition et le substantif 'cima'.

Pour ne pas répéter le verbe 'poner', il y a un verbe qui désigne l'action de placer une chose à un endroit précis.

Enfin, il y a un verbe qui serait peut-être mieux que 'embalar', un synonyme en fait. Mais ça, ce n'est pas très important.

C'est comme en français. Il y a des verbes qui sont parfois plus employés dans telle ou telle type de situation et les synonymes permettent d'éviter les répétitions mais il faut bien sûr s'assurer que ces synonymes sont appropriés dans le cas qui vous intéresse.


Saludos de Aguas Turbias





Réponse : Devoir Espagnol (Noël et temps) de maryy, postée le 07-12-2019 à 02:40:51 (S | E)

Merci à tous pour vos réponses. J'ai corrigé mes erreurs, dites moi si ça va


Me gusta mucho la Navidad y la atmósfera navideña con las decoraciones y los villancicos. Me gusta mucho cuando hay nieve en Navidad pero el año pasado no había nieve y no pudimos montar en trineo.


Cada año, paso Navidad con mi familia. El año pasado, por la Nochebuena, fue solo con mis padres y mi hermano. Lo pasamos tranquilo y jugando. El día de Navidad, era con mis padres, mi hermano, mi tío y mi tía. Comimos la cena de Navidad que era muy deliciosa, y compré una tarta de Navidad para el postre.
Cada año, ponemos un árbol de Navidad en mi salón y lo decoramos todos juntos. Pero el año pasado estaba a Irlanda, por lo tanto no pude decorarlo con mi familia. Este año, lo hemos decorado con guirnaldas y bolas de color azul mientras que el año pasado era de color argentado. No pusimos una estrella en la cima del árbol el año pasado mientras que este año sí. Pero nunca hemos olvidado el belén de Navidad.
Me gusta mucho ofrecer  regalos en Navidad porque mi familia es muy contenta, aunque no me gusta embalarlos. El año pasado, ofrecí muchos regalos a mi hermano y también un regalo a mis padres. También tuve regalos y era muy contenta. Por ejemplo, tuve pendientes que son muy bello.
Para concluir, Navidad es una fiesta que siempre he pasado con mi familia.





Réponse : Devoir Espagnol (Noël et temps) de veronica71, postée le 07-12-2019 à 08:36:49 (S | E)

Bonjour


Me gusta mucho la Navidad y la atmósfera navideña con las decoraciones y los villancicos. Me gusta mucho cuando hay nieve en Navidad pero el año pasado no había nieve y no pudimos montar en trineo.


Cada año, paso Navidad con mi familia. El año pasado, por la Nochebuena, fue (autre verbe et autre temps) solo con mis padres y mi hermano. Lo pasamos tranquilo y jugando. El día de Navidad, era (autre verbe) con mis padres, mi hermano, mi tío y mi tía. Comimos la cena de Navidad que era muy deliciosa, y compré una tarta de Navidad para el postre.
Cada año, ponemos un árbol de Navidad en mi salón y lo decoramos todos juntos. Pero el año pasado estaba a Irlanda (avec le verbe 'estar' 'a' n'est pas la bonne préposition, avec la  préposition  'a', 'estar' n'est pas le  bon verbe. Voulez vous dire 'j'étais en Irlande' ou 'je suis allée en Irlande' ?), por lo tanto no pude decorarlo con mi familia. Este año, lo hemos decorado con guirnaldas y bolas de color azul mientras que el año pasado era de color argentado. No pusimos una estrella en la cima del árbol el año pasado mientras que este año sí. Pero nunca hemos olvidado el belén de Navidad.
Me gusta mucho ofrecer  regalos en Navidad porque mi familia es muy contenta, aunque no me gusta embalarlos. El año pasado, ofrecí muchos regalos a mi hermano y también un regalo a mis padres. También tuve regalos y era muy contenta. Por ejemplo, tuve pendientes que son muy bello (accord).
Para concluir, Navidad es una fiesta que siempre he pasado con mi familia.



-------------------
Modifié par veronica71 le 07-12-2019 09:32





Réponse : Devoir Espagnol (Noël et temps) de maryy, postée le 07-12-2019 à 13:11:37 (S | E)
Bonjour,

Me gusta mucho la Navidad y la atmósfera navideña con las decoraciones y los villancicos. Me gusta mucho cuando hay nieve en Navidad pero el año pasado no había nieve y no pudimos montar en trineo. Cada año, paso Navidad con mi familia. El año pasado, por la Nochebuena, estaba solo con mis padres y mi hermano. Lo pasamos tranquilo y jugando. El día de Navidad, estaba con mis padres, mi hermano, mi tío y mi tía. Comimos la cena de Navidad que era muy deliciosa, y compré una tarta de Navidad para el postre. Cada año, ponemos un árbol de Navidad en mi salón y lo decoramos todos juntos.

Pero el año pasado estaba a Irlanda (avec le verbe 'estar' 'a' n'est pas la bonne préposition, avec la préposition 'a', 'estar' n'est pas le bon verbe. Voulez vous dire 'j'étais en Irlande' ou 'je suis allée en Irlande' ?), por lo tanto no pude decorarlo con mi familia.
Ici, je veux dire que j'étais en Irlande mais du coup je ne sais vraiment pas quel verbe je suis censée mettre si "estar" ne convient pas?

Este año, lo hemos decorado con guirnaldas y bolas de color azul mientras que el año pasado era de color argentado. No pusimos una estrella en la cima del árbol el año pasado mientras que este año sí. Pero nunca hemos olvidado el belén de Navidad.
Me gusta mucho ofrecer regalos en Navidad porque mi familia es muy contenta, aunque no me gusta embalarlos. El año pasado, ofrecí muchos regalos a mi hermano y también un regalo a mis padres. También tuve regalos y era muy contenta. Por ejemplo, tuve pendientes que son muy bellos.
Para concluir, Navidad es una fiesta que siempre he pasado con mi familia.



Réponse : Devoir Espagnol (Noël et temps) de veronica71, postée le 07-12-2019 à 14:49:28 (S | E)

Ici, je veux dire que j'étais en Irlande mais du coup je ne sais vraiment pas quel verbe je suis censée mettre si "estar" ne convient pas?


Pour dire "j'étais en Irlande, "estar" convient tout à fait, mais pas avec la préposition "a".





Réponse : Devoir Espagnol (Noël et temps) de maryy, postée le 07-12-2019 à 16:52:28 (S | E)
Avec la préposition "en" alors?

Pero el año pasado estaba en Irlanda.



Réponse : Devoir Espagnol (Noël et temps) de leserin, postée le 07-12-2019 à 18:25:11 (S | E)
Bonsoir.
Quelques corrections :

Me gusta mucho la Navidad y la atmósfera navideña con las decoraciones y los villancicos. Me gusta mucho cuando hay nieve en Navidadvvirgule pero el año pasado no había nieve y no pudimos montar en trineo. Cada año,sans virgule paso article Navidad con mi familia. El año pasado, por la seulement la préposition "en" Nochebuena, estaba solo con mis padres y mi hermano. Lo féminin (la Nochebuena) pasamos tranquilo pluriel (il y a trois personnes y jugando. El día de Navidad,sans virgule estaba con mis padres, mi hermano, mi tío y mi tía. Comimos c'est le verbe "tomar" la cena de Navidadvirgule que era muy deliciosa, y compré una tarta de Navidad para el postre. Cada año,sans virgule ponemos un árbol de Navidad en mi salón y lo decoramos todos juntos.

Pero el año pasado estaba en Irlanda, por lo tanto no pude decorarlo con mi familia. Este año,sans virgule lo hemos decorado con guirnaldas y bolas de color azulvirgule mientras que el año pasado era de color argentado. No pusimos una estrella en la cima c'est "copa" del árbol el año pasadovirgule mientras que este año sí. Pero nunca hemos olvidado el belén de Navidad.
Me gusta mucho ofrecer regalos en Navidad porque mi familia es autre verbe muy contenta, aunque no me gusta embalarlos verbe "envolver". El año pasado,sans virgule ofrecí muchos regalos a mi hermano y también un regalo a mis padres. También pronom "yo" tuve regalos y era autre verbe muy contenta. Por ejemplo, tuve il faut l'article "unos" pendientes que son muy bellos.
Para concluir, Navidad es una fiesta que siempre he pasado con mi familia.

Cordialement.




Réponse : Devoir Espagnol (Noël et temps) de aguasturbias, postée le 08-12-2019 à 11:22:25 (S | E)

Bonjour maryy

La phrase suivante peut et doit être améliorée 
: Me gusta mucho ofrecer regalos en Navidad, porque mi familia es autre verbe muy contenta, aunque no me gusta embalarlos verbe 'envolver'.

Quand on emploie 'porque', cela suppose que votre famille est contente avant même d'avoir les cadeaux.

Ce qui suit 'porque' est l'explication de ce qui précède.

Or, ici, vous n'offrez pas des cadeaux à votre famille parce que celle-ci est contente mais pour faire en sorte qu'elle soit contente, ce qui est complètement différent.

Le fait d'être content est déclenché par les cadeaux lorsqu'on les reçoit et non l'inverse.

Donc il faudrait plutôt s'exprimer ainsi : je vous mets une suggestion en français et à vous de la traduire en bon espagnol !

J'aime beaucoup offrir des cadeaux à Noël pour faire plaisir à ma famille/aux membres de ma famille (verbe : complacer) et ainsi les voir heureux (verlos contentos).

Enfin, pour l'étoile au sommet de l'arbre, employer plutôt le verbe 'colocar' que poner. C'est bien mieux !

Le vocabulaire est fait pour être utilisé et là, je valide 'colocar' même si 'poner' peut convenir.
C'est dommage de ne pas utiliser certains verbes surtout lorsqu'ils sont bien appropriés.


Saludos de Aguas Turbias





Réponse : Devoir Espagnol (Noël et temps) de hidalgo, postée le 08-12-2019 à 17:38:41 (S | E)
Bonsoir,

Encore plus simple Aguasturbias :

La phrase gagnerait effectivement à être exprimée différemment mais vous pouvez faire plus simple en disant :

Me gusta mucho ofrecer regalos en la Navidad..... (remplacer "porque" par la préposition de but suivie de "que") mi familia ..... (autre verbe que "ser" et au subjonctif présent) contenta...

Et, de fait, je suis d'accord avec vous : on n'offre pas un cadeau parce que la personne est contente mais pour lui faire plaisir, pour faire en sorte qu'elle soit contente. C'est le but recherché, tout du moins !

De plus, votre idée de "voir les gens heureux" (verlos felices et par la même occasion complacerlos/contentarlos) est très bonne car c'est bien ce que l'on recherche avant tout en offrant un cadeau.


Cordialement,

Hidalgo




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux