[Espagnol]'Te' ou 'Le'
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de michel1969 posté le 19-02-2022 à 11:56:34 (S | E | F)
Bonjour à tous , une phrase trouvée dans El Pais de ce jour :
Casado trata de retener la lealtad de los barones en la crisis: “Te pido que no haya dos sensibilidades”
Casado s'adresse aux barons ( pluriel ) pourquoi utilise-t-il "Te" ( singulier ) et non pas "Le" ?
Je ne comprends pas pourquoi les traducteurs automatiques traduisent par : "je demande... " ou "je vous demande... ", alors que je traduirais par "je te demande " , ce qui manifestement est faux car il s'adresse aux barons ( pluriel ). Les traducteurs automatiques seraient-ils plus futés que mon humble personne ?
Réponse : [Espagnol]'Te' ou 'Le' de veronica71, postée le 19-02-2022 à 15:06:23 (S | E)
Bonjour
D'après ce que j'ai pu apercevoir de l'article en question, la personne qui parle s'adresse à quelqu'un en particulier :
Isabel Diaz Ayuso. Le singulier est donc approprié.
Bonne journée.
-------------------
Modifié par veronica71 le 19-02-2022 17:01
Réponse : [Espagnol]'Te' ou 'Le' de andre40, postée le 19-02-2022 à 17:33:23 (S | E)
Bonjour michel 1969.
Casado s'adresse aux barons ( pluriel ) pourquoi utilise-t-il "Te" ( singulier ) et non pas "Le" ?
Casado trata de retener la lealtad de los barones en la crisis: “Te pido que no haya dos sensibilidades”
==============================================
Cet article du journal espagnol "El País" du 19 février 2022 ne dit pas tout à fait ça, il n'y a pas d'article devant pido
Casado trata de retener la lealtad de los barones ante Díaz Ayuso: “Pido que no haya dos sensibilidades”Lien internet
En fait cela s'adresse aux représentants (los barones) de son parti (parti populaire) en leur disant :Je demande qu'il n'y ait pas deux tendances, ou deux opinions différentes.
Pour ce qui est des traducteurs électroniques il est connu qu'ils ne son pas fiables à 100%, ils se trompent souvent entre le tutoiement et le vouvoiement.
Bonne après-midi.
Réponse : [Espagnol]'Te' ou 'Le' de leserin, postée le 19-02-2022 à 18:45:35 (S | E)
Bonsoir, Michel1969.
Casado trata de retener la lealtad de los barones en la crisis: "Te pido que no haya dos sensibilidades"
..........................................................
Voici le titre exact du journal El País, où on peut voir que le pronom personnel "te" n'apparaît pas :
Casado trata de retener la lealtad de los barones ante Díaz Ayuso: "Pido que no haya dos sensibilidades"
En effet, Casado s'adresse aux "barons", c'est-à-dire, aux membres politiques importants du PP. Mais la phrase que Casado utilise, avec le verbe "pido" sans COI, est une demande générale, qui ne concerne personne.
Cordialement.
Réponse : [Espagnol]'Te' ou 'Le' de michel1969, postée le 20-02-2022 à 10:26:52 (S | E)
Bonjour et merci à tous pour vos explications .
Je précise que la phrase que j'ai citée est bien celle que j'ai lue mais c'était sur la page d'accueil du site internet du journal qui est régulièrement mise à jour et non pas celle de l'article proprement dit ( je ne connais pas exactement la fréquence mais ça pourrait être de l'ordre de la demi-heure ) ; d'autre part je n'avais pas lu l'article ( connaissant les tensions entre Casado et Ayuso ) . Donc effectivement si Casado se sert d'une citation pour s'adresser aux barons l'emploi du singulier se comprend .
Encore une fois un grand merci et passez une bonne journée ...peut-être " sous le soleil exactement " ( autre citation de ...? )
Réponse : [Espagnol]'Te' ou 'Le' de leserin, postée le 20-02-2022 à 11:01:21 (S | E)
Bonjour.
... passez une bonne journée sous le soleil exactement.
...........................
Oui, "sous le soleil exactement ... pas n'importe où ..." Mais moi, sous le soleil le plus brillant de Barcelona.
Merci.
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol