Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Correction - rapport de stage

<< Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Correction - rapport de stage
Message de sol posté le 10-09-2009 à 13:02:42 (S | E | F)

Si quelqu'un veut bien m'aider en corrigeant mon texte (j'avoue un peu long) avec des explications pour comprendre mes fautes ,
Merci d'avance

Tengo que hacer dos estages en sitios diferentes, escogí yacimiento arqueológico del Fâ en Charente Maritime (región de Poitou-Charentes) y el Oficina de Turismo de Collonges-la-Roja en Correze, en el límite de Limousin.

Durante el mes de Junio, trabajé como un guía en un yacimiento gala-romano, después cuatro días empecé mi primera visita, fui en dirección de la vista magnífica : la base de un gran templo circular, las termas y a lo lejos una parte del teatro. Puse mis pies sobre la tierra donde había muchas exavaciones y varios objetos descubiertos como el capitel grande y el tambor de los columnas que permitió de sostener el templo quizás (podemos verlos en el museo).

En Julio y Agosto, continué las prácticas , en un pequeño pueblo que se llama Collonges-la-Roja enteramente construido en asperon rojo, forma parte de la associación « Los Pueblos más bellos de Francia » con el viña verde. Cuando bajasteis la calle, encontrasteis la casa de la Sirena con un conopio en la parte superior de la puerta y cruceros dentro de las ventanas, el mercado, la iglesia con su campanario romano-limousin y su timpano, el pequeño castillo de Vassinhac donde se elevan dos torres hexagonales, la capilla de los penitentes. Es maravilloso cuando arrivais por la mañana antes de ir al trabajo, teneis un panorama, nadie se mueve y la historia parece escondida en el pueblo.

En el yacimiento arqueológico, no había visita guiada en Español, por eso muestro el camino de visitar con el plano, después cuando revolvieron hablo de lo que piensan del sitio.
A veces puedo informar el público español cuando hago el recepción, aconsejo las cosas que le interesan alrededor del pueblo de Collonges-la-Rouge, el mejor camino para visitar , los hospedajes disponibles o las informaciones prácticas. Me da cuenta de que debo progresar en Español, pero la solución es la práctica de las lenguas.

Disfruté preparando la visita (descubrir historia del arte, historia, vida cotidiana, una región).
Después, cuando me accepto como soy, me da mucho placer a encontrar la gente, compartir los conocimientos, abrirse y improvisar más.
Lo más es cuando recibí felicitaciones del publico a propósito de mí trabajo.


-------------------
Modifié par lucile83 le 10-09-2009 13:09


Réponse: [Espagnol]Correction - rapport de stage de aud18, postée le 10-09-2009 à 15:10:08 (S | E)
Bonjour,
Voici quelques premières pistes:
- en vert, petit doute.
- en rouge, à changer.

Tengo que hacer dos prácticas en sitios diferentes, escogí (el) (à rajouter) yacimiento arqueológico del Fâ en Charente Maritime (región de Poitou-Charentes) y el Oficina de Turismo de Collonges-la-Roja en Correze, en el límite de Limousin.

Durante el mes de Junio, trabajé como un (à supprimer) guía en un yacimiento gala-romano, después cuatro días, empecé mi primera visita, fui en dirección de la vista magnífica: la base de un gran templo circular, las termas y a lo lejos una parte del teatro. Puse mis pies sobre la tierra donde había muchas exacavaciones (orthographe) y varios objetos descubiertos como el capitel grande y el tambor de los (accord) columnas que permitió de sostener el templo quizás (podemos verlos en el museo).

En Julio y Agosto, continué las prácticas, en un pequeño pueblo que se llama Collonges-la-Roja enteramente construido en asperon (orthographe) rojo, forma parte de la associación (orthographe) « Los Pueblos más bellos de Francia » con el viña verde. Cuando bajasteis (plutôt la 3ème personne du singulier) la calle, encontrasteis (idem) la casa de la Sirena con un conopio (que veux-tu dire ?) en la parte superior de la puerta y cruceros dentro de las ventanas, el mercado, la iglesia con su campanario romano-limousin y su timpano (orthographe) , el pequeño castillo de Vassinhac donde se elevan dos torres hexagonales, la capilla de los penitentes. Es maravilloso cuando arrivais (verbe arrivar n'existe pas) por la mañana antes de ir al trabajo, teneis (orthographe) un panorama, nadie se mueve y la historia parece escondida en el pueblo.

En el yacimiento arqueológico, no había visita guiada en Español(pas de majuscule), por eso muestro el camino de visitar con el plano, después cuando revolvieron hablo de lo que piensan del sitio.
A veces puedo informar el público español cuando hago el (accord) recepción, aconsejo las cosas que le interesan alrededor del pueblo de Collonges-la-Rouge, el mejor camino para visitar, los hospedajes disponibles o las informaciones prácticas. Me da cuenta de que debo progresar en español, pero la solución es la práctica de los idiomas.

Disfruté preparando la visita (descubrir historia del arte, historia, vida cotidiana, una región).
Después, cuando me accepto (orthographe)como soy, me da mucho placer a encontrar la gente, compartir los conocimientos, abrirse y (pas y devant un i)improvisar más.
Lo más es cuando recibí felicitaciones del publico (orthographe) a propósito de mí trabajo.

Il reste sans doute des choses.Aussi raccourcis tes phrases, parfois trop longues : une virgule n'est pas un point.


Réponse: [Espagnol]Correction - rapport de stage de sol, postée le 10-09-2009 à 16:39:28 (S | E)

Merci beaucoup pour la correction et tes conseils, sinon "un conopio" je veux dire les accolades (sculpture caractéristiques de la période Renaissance)au dessus des portes, même forme que nos accolades en écriture mais positionné à l'horizontale au dessus de la porte

Sol


Réponse: [Espagnol]Correction - rapport de stage de susanagrande, postée le 10-09-2009 à 16:52:58 (S | E)

Bonjour,


Encore quelques petits changements:


J'ai mis en rose les modifications que je propose:


Tuve que hacer dos prácticas en sitios diferentes, escogí (el) (à rajouter) yacimiento arqueológico del Fâ en Charente Maritime (región de Poitou-Charentes) y la Oficina de Turismo de Collonges-la-Roja en Correze, en el límite de Limousin.

Durante el mes de Junio, trabajé como un (à supprimer) guía en un yacimiento galo-romano, tras cuatro días, empecé mi primera visita, fui en dirección de una vista magnífica: la base de un gran templo circular, las termas y a lo lejos una parte del teatro. Puse mis pies sobre la tierra donde había muchas exacavaciones (orthographe) y varios objetos descubiertos como el capitel grande y el tambor de los (accord) columnas que permitían  sostener el templo quizás (podemos verlos en el museo).

En Julio y Agosto, continué las prácticas, en un pequeño pueblo que se llama Collonges-la-Roja enteramente construido en asperon (orthographe) rojo, forma parte de la associación (orthographe) « Los Pueblos más bellos de Francia » con la viña verde. Cuando bajasteis (plutôt la 3ème personne du singulier, non plutôt une phrase avec "se": cuando se baja la calle...) la calle, encontrasteis (idem) la casa de la Sirena con un conopio (que veux-tu dire ?) en la parte superior de la puerta y cruceros dentro de las ventanas, el mercado, la iglesia con su campanario romano-limousin y su timpano (orthographe) , el pequeño castillo de Vassinhac donde se elevan dos torres hexagonales, la capilla de los penitentes. Es maravilloso cuando arrivais (verbe arrivar n'existe pas) por la mañana antes de ir al trabajo, teneis (orthographe, non, grammaire: se tiene) un panorama, nadie se mueve y la historia parece escondida en el pueblo.

En el yacimiento arqueológico, no había visita guiada en Español(pas de majuscule), por eso muestro el camino de visitar con el plano, después cuando revolvieron hablo de lo que piensan del sitio? (un peu difficile à comprendre...)
A veces puedo (podía?) informar al público español cuando hago (hacía?) el (accord) recepción, aconsejo (aconsejaba?)las cosas que le interesan (interesaban?) alrededor del pueblo de Collonges-la-Rouge, el mejor camino para visitar, los hospedajes disponibles o las informaciones prácticas. Me doy cuenta de que debo progresar en español, pero la solución es la práctica de los idiomas.

Disfruté preparando la visita (descubrir historia del arte, historia, vida cotidiana, una región).
Después, cuando me accepto (orthographe)como soy, me da mucho placer a encontrar la gente, compartir los conocimientos, abrirse y (pas y devant un i)improvisar más.
Lo más es cuando recibía felicitaciones del publico (orthographe) a propósito de mí trabajo.

Il reste sans doute des choses.Aussi raccourcis tes phrases, parfois trop longues : une virgule n'est pas un point.


 


 








[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]



<< Forum espagnol




Réponse: [Espagnol]Correction - rapport de stage de sol, postée le 10-09-2009 à 20:53:08 (S | E)

Bonsoir,

Ouah merci beaucoup, j'avais fait encore des fautes de temps, de genre et quelques subtilités qui m'échappaient, dommage qu'on ne puisse pas parler ça serait encore plus sympa

A bientôt peut-être

Sol



[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux