Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Uno no empieza

<< Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Uno no empieza
Message de larmania posté le 18-10-2009 à 11:10:48 (S | E | F)

Toujours ce fameux texte (la suite) que j'ai essayé de traduire de l'espagnol au français. La 1ère phrase me pose problème, si vous voyez des erreurs de trad, fautes de temps, contresens,n'hésitez pas... Merci

" Uno no empieza por tener algo de lo que escribir y entonces escribe sobre ello. Es el proceso de escribir propiamente dicho el que permite al autor descubrir lo que quiere decir. En ocasiones lo que quiere decir es que el silencio que viene del techo es un silencio diferente, no un silencio ahogado, no el silencio de lo vacío, sion el silecio de lo que está lleno, por no decir repleto."

ma trad:
"Un ...ne commence...quelque chose sur quoi écrire?? et alors il écrit sur lui. C'est le processus d'écrire à proprement dit qui premet à l'auteur de découvrir ce qu'il veut dire. Aux occasions ce qu'il veut dire c'est que le silence qui vient du plafond est un silence différent, pas un silence noyé, pas le silence du vide, mais le silence de ce qui est rempli, pour ne pas dire plein"


Réponse: [Espagnol]Uno no empieza de alba, postée le 18-10-2009 à 11:47:15 (S | E)
Bonjour Larmania,

Dans la première phrase, "uno" renvoie à "on".
"On ne commence pas par avoir quelque chose sur quoi écrire et alors on écrit sur cela". Ma phrase est horrible mais tu as l'idée générale. Essaie de remanier ça en Français correct.

En ocasiones ► Dans certaines occasions / Dans certains cas

un silencio ahogado ► un silence étouffé

Le mot "plafond" semble un peu bizarre, mais sans l'intégralité du texte, c'est plus difficile de t'aider.

Bon courage. Alba.



Réponse: [Espagnol]Uno no empieza de larmania, postée le 18-10-2009 à 11:56:59 (S | E)
merci beaucoup ;-) si qq trouve le sens du mot (del techo)dans ce texte,propose une autre trad ou trouve d'autres fautes à corriger n'hésitez pas



[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux