Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Correction/ résumé monologue

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Correction/ résumé monologue
Message de mellisa posté le 25-04-2011 à 19:26:10 (S | E | F)
Bonjour,
Je dois faire un petit commentaire sur un texte, c'est-à-dire commenter les trois parties du texte.
Pouvez-vous me corriger et m'aider à l’améliorer svp s'il vous plaît?
Merci à vous.


La primera parte se trata del monólogo de Mario sobre sus dudas para abordar Tere.

La secunda parte se trata de un fracaso.
En efecto, Mario es demasiado tímido y avergonzado.
Mario falta de confianza en él y no se atreve a hablar con Tere.

La tercera parte se trata de un éxito.
En efecto, Mario olvida sus dudas y su timidez y ha logrado a abordar con éxito a Tere delante del colegio.
-------------------
Modifié par bridg le 25-04-2011 19:36
Retrait de l'URL du texte, non compatible sur les forums.
+ titre



Réponse: [Espagnol]Correction/ résumé monologue de sigmarie, postée le 25-04-2011 à 23:18:04 (S | E)

Bonjour!

La primera parte se trata del monólogo de Mario sobre sus dudas para abordar aTere.

La sec (g) unda parte se trata de un fracaso.
En efecto, Mario es demasiado tímido y avergonzadovergonzoso.
Mario tiene falta de confianza en él mísmo y no se atreve a hablar con Tere.

La tercera parte se trata de un éxito.
En efecto, Mario olvida sus dudas y su timidez y ha logrado a (a) abordar con éxito a Tere delante del colegio.



Réponse: [Espagnol]Correction/ résumé monologue de letimars, postée le 26-04-2011 à 13:12:57 (S | E)
bonjour,
En plus de la correction déjà apportée.

La primera parte se trata del monólogo de Mario sobre sus dudas para abordar a Tere.

La sec (g) unda parte se trata de un fracaso.
En efecto, Mario es demasiado tímido y vergonzoso.
Mario tiene falta de confianza en él mísmo y no se atreve a hablar con Tere.

La tercera parte se trata de un éxito.
En efecto, Mario olvida sus dudas y su timidez y ha logrado a (a) abordar con éxito a Tere delante del colegio.



Réponse: [Espagnol]Correction/ résumé monologue de mellisa, postée le 26-04-2011 à 19:47:27 (S | E)
Merci pour vos réponses !!

J'ai rajouté des phrases aux parties. Pouvez-vous me les corriger? s'il vous plaît?


La primera parte trata del monólogo de Mario sobre sus dudas para abordar a Tere y decide finalmente esperar Tere a la salida de su colegio al mediodia para poder hablarle y acompanarlo hasta la casa de sus parientes.


La segunda parte trata de un fracaso.
En efecto, Mario es demasiado tímido y vergonzoso.
Mario tiene falta de confianza en él mísmo y no se atreve a hablar con Tere y toma pues el tranvía de vuelta.
Sin embargo Teresa estaba sola en el Plaza Bolognesi, faltó su oportunidad para abordarlo y de pedirle acompañarlo.


La tercera parte trata de un éxito.
En efecto, Mario consigue salir de antemano de su colegio pidiendo de nuevo a su profesor una autorización y olvida sus dudas y su timidez y ha logrado a abordar con éxito a Tere delante del colegio.





Réponse: [Espagnol]Correction/ résumé monologue de sigmarie, postée le 26-04-2011 à 21:39:16 (S | E)


Bonjour!

-decide finalmente esperar a Tere
-toma pues pues el tranvía
-el ( fem.) Plaza Bolognesi,
-y de pedirle acompañarlo= mieux je crois, y de pedirle si podía acompañarle.
-ha logrado aa abordar con éxito a Tere .




Réponse: [Espagnol]Correction/ résumé monologue de mellisa, postée le 27-04-2011 à 18:14:11 (S | E)




Réponse: [Espagnol]Correction/ résumé monologue de littlemuffin, postée le 29-04-2011 à 21:47:11 (S | E)
Juste, met plutôt "efectivamente" à la place de "en efecto" parce que je ne crois pas que ça existe.



Réponse: [Espagnol]Correction/ résumé monologue de hidalgo, postée le 30-04-2011 à 10:32:58 (S | E)
Bonjour,

En efecto existe et c'est une autre façon de dire efectivamente.
Et vous pourrez parfois rencontrer aussi : DE HECHO.

En efecto = loc. adv. = Efectivamente, en realidad, de verdad.



Réponse: [Espagnol]Correction/ résumé monologue de littlemuffin, postée le 03-05-2011 à 22:50:29 (S | E)
Ah d'accord, merci pour l'explication, j'avoue que ça me laisse un peu perplexe mais bon bonne soirée




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux