Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Correction/semaine type

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Correction/semaine type
Message de davy76 posté le 01-11-2011 à 19:45:47 (S | E | F)
Bonjour à tous,
j'aimerais qu'on m'aide à corriger ce que j'ai écrit. Je dois parler de mes passions et de mes horaires dans la semaine.
Merci à vous


Je vis dans une maison à *** avec ma famille mais la majeure partie de mon temps je le passe à ***, car j'y ai mes amis, j'y ai fait ma scolarité, j'ai mes activités...
J'aime beaucoup lire : manga, romanas... J'aime dessiner aussi, d’ailleurs l'année dernière je suis parvenu à publier ma bande dessiné.Je fais du Judo, c'est ma neuvieme années, je suis ceinture marrons. J'en fait deux heure dans la semaine : le lundi et le jeudi, quand j'ai des competitions, c'est généralement le mercredi ou samedi matin.
Je me reveille à 6h quand je commence à 8h (Lundi et Jeudi et Vendredi) Je déjeune peu après. Je prends mon bus vers 6h50 mais il est souvent en retard. Je n'aime pas le Lundi car j'ai cours jusqu'a 5h30 et beaucoup de SI le matin.
Le mardi est une bonne journée puisque je ne travaille que l'apres midi, je prends donc mon temps pour me préparer.


Vivo en un casa en *** con mi familia pero paso mas tiempo en *** que en *** porque tengo mis amigos alli, estudiaba y practico differentes actividades alli.
Me gusta leer mangas y novelas, me gusta dibujar tambien, justamente el año pasado he publicado una historieta. Era mi soñado de publicar una historieta cuando era niño.
Me despierto à las seis, el lunes, jueves y viernes cuando empiezo à las ocho, pues desayuno. Tengo el bus pero generalmente tiene retraso.
No me gusta el Lunes porque tengo clases hasta las cinco y média de la tarde y hay solo muchos horas de SI la mañana
El martes es une buena jornada, en effecto (en effet je crois) no hay clase durante la mañana. Tengo mi tiempo para me prépapar.

Il y aura une suite.Je continurais demain, pour l'instant ai-je beaucoup de fautes ?
-------------------
Modifié par bridg le 01-11-2011 19:50
Retrait de la partie non travaillée.
Titre



Réponse: [Espagnol]Correction/semaine type de davy76, postée le 02-11-2011 à 14:24:45 (S | E)
Personne pour m'aider ? :/



Réponse: [Espagnol]Correction/semaine type de comtesse08, postée le 02-11-2011 à 19:43:10 (S | E)

dans une maison à *** avec ma famille mais la majeure partie de mon temps je le passe à ***, car j'y ai mes amis, j'y ai fait ma scolarité, j'ai mes activités...
J'aime beaucoup lire : manga, romanas... J'aime dessiner aussi, d'ailleurs l'année dernière je suis parvenu à publier ma bande dessiné.Je fais du Judo, c'est ma neuvieme années, je suis ceinture marrons. J'en fait deux heure dans la semaine : le lundi et le jeudi, quand j'ai des competitions, c'est généralement le mercredi ou samedi matin.
Je me reveille à 6h quand je commence à 8h (Lundi et Jeudi et Vendredi) Je déjeune peu après. Je prends mon bus vers 6h50 mais il est souvent en retard. Je n'aime pas le Lundi car j'ai cours jusqu'a 5h30 et beaucoup de SI le matin.
Le mardi est une bonne journée puisque je ne travaille que l'apres midi, je prends donc mon temps pour me préparer.


Vivo en una casa en *** con mi familia pero paso mas (accent) tiempo en *** que en *** porque tengo mis amigos alli, 'accent) estudiaba (autre temps) y ahora practico differentes (faute d'orthographe)actividades alli(accent).
Me gusta  (mucho) leer mangas y novelas, me gusta dibujar tambien,(accent) justamente el año pasado he publicado una historieta. Era mi soñado(autre nom) de ( pas de préposition je crois) publicar una historieta cuando era niño.
Me despierto à (a)las seis, el (los)lunes, jueves y viernes cuando empiezo à (a)las ocho, pues (despues)desayuno. Tengo (autre verbe)el bus pero generalmente tiene retraso.
No me gusta (n)el Lunes (los lunes)porque tengo clases hasta las cinco y média (pas d'accent)de la tarde y hay solo(inutile) muchos(accord) horas(de SI (manque préposition)la mañana
El martes es une buena jornada, en effecto  orthographe)(en effet je crois) no hay clase durante la mañana. Tengo mi tiempo para me prépapar.(pas d'accent , mauvaise place du "me"  et faute d'orthographe)

Il y aura une suite.Je continurais (continuerai)demain, pour l'instant ai-je beaucoup de fautes ?


vous avez oublié de traduire le passage sur le judo.Bon courage!





Réponse: [Espagnol]Correction/semaine type de k23, postée le 02-11-2011 à 21:50:37 (S | E)
Vivo en unA casa en *** con mi familia pero paso mas tiempo en *** que en *** porque tengo mis amigos alli ACENTO SOBRE LA I, estudiaba y practico(estudio y practico ,estudiaba y practicaba o estudiaba y ahora practico ,depende de lo que quieras decir ) ERROR DE TIEMPO differentes actividades alli.
Me gusta leer mangas y novelas, me gusta(REPETICION DE ME GUSTA ) dibujar tambien, justamente el año pasado he publicado (ERROR DE TIEMPO EL AÑO PASADO publiqué )una historieta. Era mi soñado de publicar una historieta cuando era niño.
Me despierto à(NO HAY ACENTO SOBRE LA a) las seis, el lunes, jueves y viernes cuando empiezo à las ocho, pues desayuno. Tengo (cojo)el bus pero generalmente tiene retraso.
No me gusta el Lunes porque tengo clases hasta las cinco y média(media sin acento sobre la e) de la tarde y hay solo muchos (MUCHAS horas es femenino)horas de SI la mañana
El martes es une buena jornada, en effecto (en effet je crois) no hay clase durante la mañana. Tengo mi tiempo para me prépapar(prepararme ).
no correji todo pero mi consejo es que cuando estes escribiendo en español tienes que pensar en español ,no pienses en frances.





Réponse: [Espagnol]Correction/semaine type de davy76, postée le 02-11-2011 à 22:39:38 (S | E)
Merci à vous deux



Réponse: [Espagnol]Correction/semaine type de mipseudo, postée le 02-11-2011 à 22:50:46 (S | E)
Bonjour.
La traduction de la majeure partie de mon temps je le passe à *** est: la mayor parte del tiempo la paso en...

à la prochaine.



Réponse: [Espagnol]Correction/semaine type de swan85, postée le 03-11-2011 à 12:42:43 (S | E)
Bonjour

"justemente", ne doit-il pas être remplacé par "por cierto" o "precisamente" ?
Je ne sais pas si "justemente" peut être utilisé dans ce sens là?







[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux