Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Dialogue - Correction

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Dialogue - Correction
Message de lili97kat posté le 29-09-2012 à 10:24:03 (S | E | F)
Bonjour à tous,
J'ai fait un dialogue sur la drogue et les conseils avec du subjonctif, et j'aimerais savoir là où il y a des erreurs pour que je puisse me corriger, s'il vous plaît.

-"¡Hola!"
-"¡Hola!"
-"¿Qué pasa?"
-"No pienso que interesarte..."
-"Veo que eres mal, no se conoce pero puedes hablarme"
-"He tratado las drogas con mis amigos, y dede, no puedo presandirme. Soy forzado de volar diñero a mi madre, y somos pobres."
-"¿Oh...Conoces la diferencia entre un pobre y un rico? Un pobre vende drogas para se comprar un Nike mientras que un rico vende un Nikes para se comprar drogas. ¿Ahora, pienso que eres parte del pobres o del ricos?
-"No lo sé"
-"¿No lo sabes?"... Voy a ayudarte.
En primero, es necesario que paras con las drogas. Te digo que debas hacer un deporte, es excelente por la salud. Luego, te sugiero de olvidar tus amigos, por hacerte nuevos. Por fin, es mejor que hables a tu madre para que puedas apoyarte.
Y ahora, vamos a hacer conocimiento y hacer una cosa gracioso."
-"¡No sé que decir...gracias!"
-"¡Vamos!"

Merci d'avance.


Réponse: [Espagnol]Dialogue - Correction de ariane6, postée le 29-09-2012 à 11:11:44 (S | E)



Bonjour lili,
J'ai relevé quelques fautes à corriger dans un premier temps,

-"¡Hola!"
-"¡Hola!"
-"¿Qué pasa?"
-"No pienso que interesarte ( c'est le moment de placer un subjonctif- et pas de 'te' à la fin)..."
-"Veo que eres( autre verbe être) mal, no se conoce ( essayez: 'je ne te connais pas' ou 'nous ne nous connaissons pas') pero puedes hablarme"
-"He tratado( probado ?) las drogas con mis amigos, y dede( orth), no puedo presandirme (ce n'est pas un verbe pronominal+ orth). Soy forzado de volar diñero ( à revoir complètement) a mi madre, y somos pobres."
-"¿Oh...Conoces la diferencia entre un pobre y un rico? Un pobre vende drogas para se comprar ( inverser) un Nike mientras que un rico vende un Nikes para se comprar ( idem) drogas. ¿Ahora, pienso ( personne) que eres (autre verbe) parte del pobres o del ricos ( revoir les accords)?
-"No lo sé"
-"¿No lo sabes?"... Voy a ayudarte.
En primero, es necesario que paras ( mettre au subjonctif) con las drogas. Te digo que debas hacer un deporte, ( mieux, une autre formule pour "tu dois" + hacer deporte, o practicar un deporte ) es excelente por la salud. Luego, te sugiero (orth) de olvidar ( mieux, que + subjonctif) x tus amigos, por hacerte ( même chose avec le subjonctif) nuevos. Por fin, es mejor que hables a tu madre para que puedas ( personne: tu madre) apoyarte.
Y ahora, vamos a hacer conocimiento ( autre formule) y hacer una cosa gracioso (accord)."
-"¡No sé que decir...gracias!"
-"¡Vamos!"
Bonne journée !



Réponse: [Espagnol]Dialogue - Correction de lili97kat, postée le 29-09-2012 à 19:25:21 (S | E)
Merci de m'avoir répondu!

-"¡Hola!"
-"¡Hola!"
-"¿Qué pasa?"
-"No pienso que intereses..."
-"Veo que estás mal, no nos conocemos pero puedes hablarme"
-"He probado las drogas con mis amigos, y desde, no puedo prescindir. He obligado robar dinero a mi madre, y somos pobres."
-"¿Oh...Conoces la diferencia entre un pobre y un rico? Un pobre vende drogas para comprarse un Nike mientras que un rico vende un Nikes para comprarse drogas. ¿Ahora, pienses que estás parte pobres o ricos?
-"No lo sé"
-"¿No lo sabes?"... Voy a ayudarte.
Primero, es necesario que pares con las drogas. Te digo que tienes que praticar un deporte, es excelente por la salud. Luego, te sugiero que olvides a tus amigos, por que hagas nuevos. Por fin, es mejor que hables a tu madre para que pueda apoyarte.
Y ahora, vamos a conocernos mejor y hacer una cosa graciosa."
-"¡No sé que decir...gracias!"
-"¡Vamos!"

J'espère que c'est déjà mieux.



Réponse: [Espagnol]Dialogue - Correction de bernard02, postée le 29-09-2012 à 19:48:46 (S | E)
Bonjour,

je dois m'absenter tout de suite mais je vous ai déjà repéré en rouge quelques points qui me semblent à revoir, mais attendons les confirmations et les observations complémentaires des autres membres.

-"¡Hola!"
-"¡Hola!"
-"¿Qué pasa?"
-"No pienso que intereses..."
-"Veo que estás mal, no nos conocemos pero puedes hablarme"
-"He probado las drogas con mis amigos, y desde, no puedo prescindir. He obligado (pourquoi un passé composé ? ) robar dinero a mi madre, y somos pobres."
-"¿Oh...Conoces la diferencia entre un pobre y un rico? Un pobre vende drogas para comprarse un Nike mientras que un rico vende un Nikes para comprarse drogas. ¿Ahora, pienses que estás parte (autre verbe) pobres o ricos?
-"No lo sé"
-"¿No lo sabes?"... Voy a ayudarte.
Primero, es necesario que pares con las drogas. Te digo que tienes que praticar (il manque une lettre) un deporte, es excelente por la salud. Luego, te sugiero que olvides a tus amigos, por que (c'est une sorte de but à atteindre, donc ! ) hagas nuevos. Por fin, es mejor que hables a tu madre para que ( c'est ici la notion de "car", donc ! ) pueda apoyarte.
Y ahora, vamos a conocernos mejor y hacer una cosa graciosa."
-"¡No sé que decir...gracias!"

Bon courage et à bientôt sur le forum.
-"¡Vamos!"



Réponse: [Espagnol]Dialogue - Correction de bernard02, postée le 29-09-2012 à 19:50:16 (S | E)
Bonjour,

je dois m'absenter tout de suite mais je vous ai déjà repéré en rouge quelques points qui me semblent à revoir, mais attendons les confirmations et les observations complémentaires des autres membres.

-"¡Hola!"
-"¡Hola!"
-"¿Qué pasa?"
-"No pienso que intereses..."
-"Veo que estás mal, no nos conocemos pero puedes hablarme"
-"He probado las drogas con mis amigos, y desde, no puedo prescindir. He obligado (pourquoi un passé composé ? ) robar dinero a mi madre, y somos pobres."
-"¿Oh...Conoces la diferencia entre un pobre y un rico? Un pobre vende drogas para comprarse un Nike mientras que un rico vende un Nikes para comprarse drogas. ¿Ahora, pienses que estás parte (autre verbe) pobres o ricos?
-"No lo sé"
-"¿No lo sabes?"... Voy a ayudarte.
Primero, es necesario que pares con las drogas. Te digo que tienes que praticar (il manque une lettre) un deporte, es excelente por la salud. Luego, te sugiero que olvides a tus amigos, por que (c'est une sorte de but à atteindre, donc ! ) hagas nuevos. Por fin, es mejor que hables a tu madre para que ( c'est ici la notion de "car", donc ! ) pueda apoyarte.
Y ahora, vamos a conocernos mejor y hacer una cosa graciosa."
-"¡No sé que decir...gracias!"

Bon courage et à bientôt sur le forum.
-"¡Vamos!"



Réponse: [Espagnol]Dialogue - Correction de soumaia1, postée le 29-09-2012 à 21:38:06 (S | E)
Bonsoir

"No pienso que intereses..."--->-ça me parait un peu bizarre!"interesar" est un verbe transitif, quant à la forme pronominale c'est beuacoup mieux:
"No pienso que te interese..."

"y desde"----> c'est pour dire: et depuis? je ne pense pas que cela marche en espagnol, je préfère:
"Y desde entonces"="et depuis ce temps-là"="since then"

Suerte lili



Réponse: [Espagnol]Dialogue - Correction de lili97kat, postée le 30-09-2012 à 09:00:24 (S | E)
Bonjour,

-"¡Hola!"
-"¡Hola!"
-"¿Qué pasa?"
-"No pienso que te intereses..."
-"Veo que estás mal, no nos conocemos pero puedes hablarme"
-"He probado las drogas con mis amigos, y desde entonces, no puedo prescindir. He obligado (je voulais dire "je suis obligé") robar dinero a mi madre, y somos pobres."
-"¿Oh...Conoces la diferencia entre un pobre y un rico? Un pobre vende drogas para comprarse un Nike mientras que un rico vende un Nikes para comprarse drogas. ¿Ahora, pienses que haces parte pobres o ricos?
-"No lo sé"
-"¿No lo sabes?"... Voy a ayudarte.
Primero, es necesario que pares con las drogas. Te digo que tienes que practicar un deporte, es excelente por la salud. Luego, te sugiero que olvides a tus amigos, dado que hagas nuevos. Por fin, es mejor que hables a tu madre pues pueda apoyarte.
Y ahora, vamos a conocernos mejor y hacer una cosa graciosa."
-"¡No sé que decir...gracias!"

C'est mieux non? .



Réponse: [Espagnol]Dialogue - Correction de ariane6, postée le 30-09-2012 à 10:46:42 (S | E)
Bonjour,
Tu as fait un bon travail, plus que quelques petits détails pour terminer:

-"¡Hola!"
-"¡Hola!"
-"¿Qué pasa?"
-"No pienso que te intereses..."- "Je ne pense pas que cela t'intéresse" (pour moi ce n'est pas une forme pronominale, mais applique la correction de soumaia, ici " te" est complément, pas sujet, le verbe est à la troisième personne)
-"Veo que estás mal, no nos conocemos pero puedes hablarme"
-"He probado ( ici un preterito irait mieux) las drogas con mis amigos, y desde entonces, no puedo prescindir. He obligado (je voulais dire "je suis obligé") - ( revoir ce cours, comment formuler une obligation, devoir , nécessité : Lien internet
)
robar dinero a mi madre, y somos pobres."
-"¿Oh...Conoces la diferencia entre un pobre y un rico? Un pobre vende drogas para comprarse un Nike mientras que un rico vende un Nike para comprarse drogas. ¿Ahora, pienses que haces parte ( faire partie : formar parte de; j'avais signalé à tort "eres parte de" que tu avais proposé en premier lieu, c'était aussi possible) ( manque article défini m. pluriel )-- --- pobres o -- --- ricos?
-"No lo sé"
-"¿No lo sabes?"... Voy a ayudarte.
Primero, es necesario que pares con las drogas. Te digo que tienes que practicar un deporte, es excelente por ( l'autre ) la salud. Luego, te sugiero que olvides a tus amigos, dado que ( pourquoi pas "y") hagas nuevos ( nuevos que ?) . Por fin, es mejor que hables a tu madre pues pueda apoyarte.
Y ahora, vamos a conocernos mejor y hacer una cosa graciosa."
-"¡No sé que decir...gracias!"





Réponse: [Espagnol]Dialogue - Correction de lili97kat, postée le 30-09-2012 à 11:39:54 (S | E)
Bonjour,
Tu as fait un bon travail, plus que quelques petits détails pour terminer:

-"¡Hola!"
-"¡Hola!"
-"¿Qué pasa?"
-"No pienso que te interese..."
-"Veo que estás mal, no nos conocemos pero puedes hablarme"
-"He probado ( ici un preterito irait mieux) las drogas con mis amigos, y desde entonces, no puedo prescindir. Tengo que robar dinero a mi madre, y somos pobres."
-"¿Oh...Conoces la diferencia entre un pobre y un rico? Un pobre vende drogas para comprarse un Nike mientras que un rico vende un Nike para comprarse drogas. ¿Ahora, pienses que formas parte de los pobres o de los ricos?
-"No lo sé"
-"¿No lo sabes?"... Voy a ayudarte.
Primero, es necesario que pares con las drogas. Te digo que tienes que practicar un deporte, es excelente por la salud. Luego, te sugiero que olvides a tus amigos, y que hagas nuevos amigos. Por fin, es mejor que hables a tu madre pues pueda apoyarte.
Y ahora, vamos a conocernos mejor y hacer una cosa graciosa."
-"¡No sé que decir...gracias!"

J'espère avoir apporté toutes les corrections nécessaires



Réponse: [Espagnol]Dialogue - Correction de vikou, postée le 07-10-2012 à 18:50:18 (S | E)
bonjour quelqu'un pourrait-il m'aider à traduire ceci :

comme vous l'avez compris je suis votre nouveau collègue et je viens d'espagne.

ce qui me gène est le : comme vous l'avez compris.

merci.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux