Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Correction-Marcas

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Correction-Marcas
Message de chambo62 posté le 15-10-2012 à 17:20:52 (S | E | F)
Bonjour, pourriez-vous corriger mes fautes d'expression dans cet essai s'il vous plaît ?
Merci d'avance

Los consumidores compran marcas blancas sólo por razones económicas?

Por un lado, pienso que la razón económica es la principal razón (por la cual ça se dit pour pour la quelle ? => Por la cual la gente compra mas y mas marcas blancas o=>) del desarrollo de las ventas de marcas blancas. En efecto, los precios de los productos de marcas blancas son baratos. Hay una diferencia del 10% hasta el 30% con el precio de los productos de las grandes marcas. En un contexto de crisis, este aspecto es muy importante y agrada a los consumidores que sufren económicamente de la crisis.
Por otro lado, (o Sin embargo ?) el aspecto económico no es el sólo motivo que empuja la gente a comprar marcas blancas. A los consumidores parecen que los marcas blancas son productos con buen relación cualidad-precio. Es lo que pienso aproximadamente el cincuenta por ciento de los consumidores que ha interrogado el instituto de sondeo Nielsen. De aumento, la gente tiene confianza en los supermercados que son famosos y desde entonces, no tienen problemas con la idea de comprar sus productos. La confianza del consumidor por el supermercado estando en juego, los productores tienen cuidado con la cualidad del producto, con el objetivo de no defraudar el cliente.
Un otro sondeo de Nielsen confirma eso: Son el novienta y dos por ciento de los consumidores quiénes compran marcas blancas a decir que irá a seguir comprando marcas blancas cuando la situación económica sera major.

Para concluir, es obvio que la razón economica es una de los mas importantes razones del aumento de ventas de las marcas blancas pero la cualidad de los productos y la confianza que tienen los consumidores por la enseña son tan motivos importantes.


Réponse: [Espagnol]Correction-Marcas de sigmarie, postée le 15-10-2012 à 18:30:47 (S | E)


Bonjour!



¿Los consumidores compran marcas blancas sólo por razones económicas?

Por un lado, pienso que la razón económica es la principal razón (por la cual ça se dit pour pour la quelle ? => Por la cual la gente compra mas y mas accent marcas blancas o=>) del desarrollo de las ventas de marcas blancas. En efecto, los precios de los productos de marcas blancas son baratos. Hay una diferencia del 10% hasta el 30% con el precio de los productos de las grandes marcas. En un contexto de crisis, este aspecto es muy importante y agrada a los consumidores que sufren económicamente de la crisis.
Por otro lado, (o Sin embargo ?) el aspecto económico no es el sólo motivo que empuja la gente a comprar marcas blancas. A los consumidores il faut un pronom personnel de "los consumidores"parece que los féminin marcas blancas son productos con buen relación cualidad erreur -precio. Es lo que pienso piensan los consumidores... alors le temps verbal doit changer aproximadamente el cincuenta por ciento de los consumidores que ha interrogado el instituto de sondeo Nielsen. De aumento Cela n'est pas clair , la gente tiene confianza en los supermercados que son famosos y desde entonces, no tienen problemas con la idea de comprar sus productos. La confianza del consumidor por el supermercado estando en juego Rephormulez la phrase , los productores tienen cuidado con la cualidad del producto, con el objetivo de no defraudar elprép.+ article contracté cliente.
Un otro sondeo de Nielsen confirma eso: Son el novienta erreur , mais vous devez rephormules l'ordre de la phrase y dos por ciento de los consumidores quiénes compran marcas blancas a decir que irá a seguir comprando marcas blancas cuando la situación económica sera autre temps verbal major. Vous devez rephormulez votre argumentation

Para concluir, es obvio que la razón economica es una de los mas accent importantes razones del aumento de ventas de las marcas blancas pero la cualidad de los productos y la confianza que tienen los consumidores por la enseña marca son tan motivos ----importantes.

¡Saludos!



Réponse: [Espagnol]Correction-Marcas de soumaia1, postée le 15-10-2012 à 18:40:24 (S | E)
Bonjour, voiçi quelques remarques:

Por un lado, pienso que la razón económica es la principal razón (por la cual ça se dit pour pour la quelle ? => Por la cual la gente compra mas y mas(il ya une autre expression qui veut dire "de plus en plus") marcas blancas o=>) del desarrollo de las ventas de marcas blancas. En efecto, los precios de los productos de marcas blancas son baratos. Hay una diferencia del 10% hasta el 30% con el precio de los productos de las grandes marcas. En un contexto de crisis, este aspecto es muy importante y agrada a los consumidores que sufren económicamente de la crisis.
Por otro lado, (o Sin embargo ?) el aspecto económico no es el sólo(sólo c'est un adverbe, tandis qu'il faut mettre un adjectif/nom après "el" je propose:único) motivo que empuja la gente a comprar marcas blancas. A los consumidores parecen que los( accord) marcas blancas son productos con buen relación cualidad-precio. Es lo que pienso (qui le pense? pas vous!) aproximadamente el cincuenta por ciento de los consumidores que ha interrogado(je vous propose la forme passive) el instituto de sondeo Nielsen. De aumento( si c'est pour dire "de plus" ce n'est pas le bon choix, pensez à un adverbe qui contient más), la gente tiene confianza en los supermercados que son famosos y desde entonces, no tienen problemas con la idea de comprar sus productos. La confianza del consumidor por el supermercado estando(pourquoi le gérondif??) en juego, los productores tienen cuidado( à revoir!) con la cualidad del producto, con el objetivo de no defraudar el cliente.
Un otro sondeo de Nielsen confirma eso: Son el novienta(erreur) y dos por ciento de los consumidores quiénes compran marcas blancas,(virgule) a decir(à conjuguer au passé composé) que irá(à mettre à la 3ème personne du pluriel) a seguir comprando marcas blancas cuando la situación económica sera (accent)major(erreur).

Para concluir, es obvio que la razón economica(accent) es una de los mas(accent) importantes razones del aumento de ventas de las marcas blancas pero la cualidad(erreur) de los productos y la confianza que tienen los consumidores por la enseña(pour dire quoi??) son tan(tan doit se placer avant importantes) motivos importantes.

Bonne soirée
-------------------
Modifié par soumaia1 le 15-10-2012 18:48





Réponse: [Espagnol]Correction-Marcas de chambo62, postée le 15-10-2012 à 19:23:34 (S | E)
Por un lado, pienso que la razón económica es la principal razón por la cual la gente compra cada vez más marcas blancas . En efecto, los precios de los productos de marcas blancas son baratos. Hay una diferencia del 10% hasta el 30% con el precio de los productos de las grandes marcas. En un contexto de crisis, este aspecto es muy importante y agrada a los consumidores que sufren económicamente de la crisis.
Por otro lado,el aspecto económico no es el único motivo que empuja los consumidores a comprar marcas blancas. A ellos parecen que las marcas blancas son productos con buen relación cualidad-precio. Es lo que piensa aproximadamente el cincuenta por ciento de los consumidores que ha (sido pour le passif ???) interrogado(je vous propose la forme passive) (para)el instituto de sondeo Nielsen. Además, la gente tiene confianza en los supermercados que son famosos y desde entonces, no tienen problemas con la idea de comprar sus productos. La confianza del consumidor por el supermercado estando(pourquoi le gérondif?? je voulais traduire l'idée de "étant en jeu" pourriez vous m'éclairer?) en juego, los productores tienen cuidado( à revoir!) con la cualidad del producto, con el objetivo de no defraudar el cliente.
Un otro sondeo de Nielsen confirma eso: Son el noventa y dos por ciento de los consumidores quiénes compran marcas blancas, ha dicho que irán a seguir comprando marcas blancas cuando la situación económica será mejor.

Para concluir, es obvio que la razón económica es una de los más importantes razones del aumento de ventas de las marcas blancas pero la cualidad(erreur???) de los productos y la confianza que tienen los consumidores por el supermercado son motivos tan importantes.

Merci bien, pourriez-vous m'aider à finaliser ceci ?
Pourquoi reformuler mon argumentation ? Celle ci n'est-elle pas satisfaisante ?

-------------------
Modifié par chambo62 le 15-10-2012 19:27





Réponse: [Espagnol]Correction-Marcas de sabadiegu, postée le 15-10-2012 à 20:42:26 (S | E)
Bonsoir chambo

"La confianza del consumidor por el supermercado estando en juego, los productores tienen cuidado con la (cualidad)(attention!) del producto, con el objetivo de no defraudar el cliente."

Sigmarie t'a dit que tu as à reformuler.

Solamente hay que cambiar el orden de las palabras.
Il faut seulement changer l'ordre des mots.

"Estando en juego la confianza del consumidor en el supermercado, los productores tienen cuidado con la calidad del producto, con el objetivo de no defraudar al cliente."

Después de que lo corrijas, hablaremos.
saludos de sabadiegu



Réponse: [Espagnol]Correction-Marcas de chambo62, postée le 15-10-2012 à 21:02:52 (S | E)
"La confianza del consumidor por el supermercado estando en juego, los productores tienen cuidado con la (cualidad)(attention!) del producto, con el objetivo de no defraudar el cliente."

=> Para no defraudar el cliente y perder su confianza, los supermercados tienen que tener cuidado con la calidad del producto.

Est-ce mieux ? Et pour le reste ?



Réponse: [Espagnol]Correction-Marcas de sabadiegu, postée le 15-10-2012 à 21:28:43 (S | E)
Bonsoir chambo

Solamente hay que cambiar el orden de las palabras.
Il faut seulement changer l'ordre des mots.

"Estando en juego la confianza del consumidor en el supermercado, los productores tienen cuidado con la calidad del producto, con el objetivo de no defraudar al cliente."

Est-ce mieux ? Et pour le reste ?

Voici le reste.

"Por un lado, pienso que, la economía, es la principal razón por la cual la gente compra cada vez más marcas blancas . En efecto, los precios de los productos de marcas blancas son baratos. Hay una diferencia (del)(autre preposition et article) 10% hasta el 30% con el precio de los productos de las grandes marcas. En un contexto de crisis, este aspecto es muy importante y agrada a los consumidores que sufren económicamente (de)(autre preposition) la crisis.
Por otro lado, el aspecto económico no es el único motivo que empuja los consumidores a comprar marcas blancas. A ellos (ici manque un pronom) (parecen)(singulier) que las marcas blancas son productos con (buen)(femenin) relación (erreur)(cualidad)-precio. Es lo que piensa aproximadamente el cincuenta por ciento de los consumidores que ha (para)(autre preposition) el (instituto) de (sondeo)(il me plaît plus avec majuscules) Nielsen. Estando en juego la confianza del consumidor en el supermercado, los productores tienen cuidado con la calidad del producto, con el objetivo de no defraudar al cliente. Además, la gente tiene confianza en los supermercados que son famosos y (desde)(pas necessaire) entonces, no tienen problemas con la idea de comprar sus productos.
(Un) otro sondeo de Nielsen confirma eso: (Son)(pas necessaire) el noventa y dos por ciento de los consumidores (quiénes)(autre pronombre, singulier) compran marcas blancas, (ha)(pluriel) dicho que (irán)(present d'indicatif) a seguir comprando marcas blancas cuando la situación económica (será)(subjontif) mejor.

Para concluir, es obvio que la razón económica es una de los más importantes razones del aumento de ventas de las marcas blancas pero la (cualidad)(erreur???) de los productos y la confianza que tienen los consumidores (por)(autre preposition) el supermercado son motivos (tan)(autre adverbe, superlatif) importantes."

Si no entiendes algo, lo dices.
saludos de sabadiegu

-------------------
Modifié par sabadiegu le 15-10-2012 21:29





Réponse: [Espagnol]Correction-Marcas de chambo62, postée le 15-10-2012 à 21:46:56 (S | E)
"Por un lado, pienso que, la economía, es la principal razón por la cual la gente compra cada vez más marcas blancas . En efecto, los precios de los productos de marcas blancas son baratos. Hay una diferencia (del)(autre preposition et article) 10% hasta el 30% con el precio de los productos de las grandes marcas. En un contexto de crisis, este aspecto es muy importante y agrada a los consumidores que sufren económicamente (de)(autre preposition) la crisis.
Por otro lado, el aspecto económico no es el único motivo que empuja los consumidores a comprar marcas blancas. A ellos (ici manque un pronom) (parecen)(singulier) que las marcas blancas son productos con (buen)(femenin) relación (erreur)(cualidad)-precio. Es lo que piensa aproximadamente el cincuenta por ciento de los consumidores que ha (para)(autre preposition) el (instituto) de (sondeo)(il me plaît plus avec majuscules) Nielsen. Estando en juego la confianza del consumidor en el supermercado, los productores tienen cuidado con la calidad del producto, con el objetivo de no defraudar al cliente. Además, la gente tiene confianza en los supermercados que son famosos y entonces, no tienen problemas con la idea de comprar sus productos.
(Un) otro sondeo de Nielsen confirma eso: el noventa y dos por ciento de los consumidores (quiénes)(autre pronombre, singulier) compran marcas blancas, (ha)(pluriel) dicho que van a seguir comprando marcas blancas cuando la situación económica (será)(subjontif) mejor.

Para concluir, es obvio que la razón económica es una de los más importantes razones del aumento de ventas de las marcas blancas pero la (cualidad)(erreur???) de los productos y la confianza que tienen los consumidores (por)(autre preposition) el supermercado son motivos (tan)(autre adverbe, superlatif) importantes."

del 10% hasta el 30% => desde el 10% hasta el 30% ?
A ellos parecen => A ellos les parece que
buen => buena
calidad, no cualidad.
Instituto de Sondeo ??? Por qué hay que poner I & S ?
irán changé en van dans le texte.
quiènes devient quien
ha => han
será = sea
por = en
motivos más importantes.
Voilà mes corrections. Est-ce mieux ?
Merci beaucoup pour votre aide.



Réponse: [Espagnol]Correction-Marcas de soumaia1, postée le 15-10-2012 à 22:05:04 (S | E)
Re Bonsoir chambo,

Très bien votre texte contient moins de fautes pour le moment, en voici quelques-une qui restent:

A ellos_______ parecen que las marcas blancas son productos con buen relación cualidad-precio.
Je veux donne un exemple à suivre pour trouver le pronom personnel complèment COI qui manque
A mí me parece que es un alumno estudioso.

Es lo que piensa aproximadamente el cincuenta por ciento de los consumidores que ha sido interrogado para el instituto de sondeo Nielsen.
1-Il faut faire l'accord entre le sujet (los consumidores) et le participe passé.
2-Le complément d'agent est introduit par por (par).

Dans la phrase où vous mettez un gérondif, elle me sebmle incomplète!!

con el objetivo de no defraudar_________ el cliente.

Ici il manque la préposition"a" du moment que le verbe fraudar est souvent suivi par elle, il vous alors de reformuler a+el=?

Son el noventa y dos por ciento de los consumidores quiénes compran marcas blancas, ha dicho que irán a seguir comprando marcas blancas cuando la situación económica será mejor.
Ce sont los consumidores qui ont dit, alors?

Courage



Réponse: [Espagnol]Correction-Marcas de chambo62, postée le 15-10-2012 à 22:12:32 (S | E)


A ellos les parecen que las marcas blancas son productos con buen relación cualidad-precio.

Es lo que piensa aproximadamente el cincuenta por ciento de los consumidores que han sido interrogado por el instituto de sondeo Nielsen.

Dans la phrase où vous mettez un gérondif, elle me sebmle incomplète!! (je ne comprends pas ? )

con el objetivo de no defraudar al cliente.

Son el noventa y dos por ciento de los consumidores quiénes compran marcas blancas, han dicho que van a seguir comprando marcas blancas cuando la situación económica sea ( subjonctif selon mon précédent correcteur) mejor.

Voici mes corrections ! Cela me paraît en effet bien mieux qu'au départ ! MERCI



Réponse: [Espagnol]Correction-Marcas de soumaia1, postée le 15-10-2012 à 22:20:44 (S | E)
Oui beaucoup mieux et pourtant il y reste toujours de petits trucs

les parecen
han sido interrogado

Pour la phrase du gérondif, c'est bon avec la correction apportée par Sabadiegu
Très bon travail



Réponse: [Espagnol]Correction-Marcas de chambo62, postée le 15-10-2012 à 22:24:42 (S | E)
parece et interrogados, c'est celà ?
Merci bien à tous pour votre aide, c'est super instructif de corriger ses propres fautes d'expression avec votre aide.
Merci aussi pour la réactivité, c'est du service express !
Bonne soirée



Réponse: [Espagnol]Correction-Marcas de chambo62, postée le 15-10-2012 à 22:39:09 (S | E)
Por un lado, pienso que, la economía, es la principal razón por la cual la gente compra cada vez más marcas blancas . En efecto, los precios de los productos de marcas blancas son baratos. Hay una diferencia desde el 10% hasta el 30% con el precio de los productos de las grandes marcas. En un contexto de crisis, este aspecto es muy importante y agrada a los consumidores que sufren económicamente durante la crisis.
Por otro lado, el aspecto económico no es el único motivo que empuja los consumidores a comprar marcas blancas. A ellos les parece que las marcas blancas son productos con buena relación calidad-precio. Es lo que piensa aproximadamente el cincuenta por ciento de los consumidores que ha sido interrogados por el Instituto de Sondeo Nielsen. Estando en juego la confianza del consumidor en el supermercado, los productores tienen cuidado con la calidad del producto, con el objetivo de no defraudar al cliente. Además, la gente tiene confianza en los supermercados que son famosos y entonces, no tienen problemas con la idea de comprar sus productos.
Otro sondeo de Nielsen confirma eso: el noventa y dos por ciento de los consumidores quien compra marcas blancas, han dicho que van a seguir comprando marcas blancas cuando la situación económica sea mejor.

Para concluir, es obvio que la razón económica es una de los más importantes razones del aumento de ventas de las marcas blancas pero la calidad de los productos y la confianza que tienen los consumidores en el supermercado son motivos más importantes.

Voici la version finale.
Rien à redire ? Rien d'oublié ?
à tous



Réponse: [Espagnol]Correction-Marcas de sabadiegu, postée le 15-10-2012 à 22:54:23 (S | E)
Bonsoir chambo

J'ai fait une pause pour dîner.
Votre version finale est très bien. Je trouve seulement trois fautes à corriger.

Otro sondeo de Nielsen confirma (eso)(je préfère "esto")...

...de los consumidores (quien)(mieux "que") (compra)(pluriel) marcas blancas...

...es una de (los)(fémenin) más importantes razones...

Enhorabuena, sigue trabajando asi.

Saludos de sabadiegu

-------------------
Modifié par sabadiegu le 15-10-2012 22:54





Réponse: [Espagnol]Correction-Marcas de chambo62, postée le 15-10-2012 à 22:57:53 (S | E)
Merci Sabadiegu
C'est la première fois que je poste sur ce forum dans la section espagnole et je suis vraiment ravi de vote aide, j'espère pouvoir continuer à progresser ici
Buenas tardes



Réponse: [Espagnol]Correction-Marcas de alienor64, postée le 15-10-2012 à 23:03:08 (S | E)

Bonsoir Chambo et Soumaia

" Dans la phrase où vous mettez un gérondif, elle me sebmle incomplète!! (je ne comprends pas ? "

--- Et moi non plus , je ne comprends pas !
S'agit-il de " Estando en juego la confianza del consumidor en el supermercado , los productores tienen cuidado con...." ?
S'il s'agit de cette phrase , le gérondif espagnol : "Estando " ne se rapporte pas au sujet de la proposition principale : " los productores " . La phrase n'est pas incomplète mais mal construite , bien que cet emploi inapproprié du gérondif soit de plus en plus courant dans la langue contemporaine . Avec une subordonnée circonstantielle , on peut la formuler ainsi :
" Como está en juego la confianza del consumidor en el supermercado , los productores tienen cuidado con...." . ( = La confiance du consommateur étant en jeu , les producteurs prennent soin de..."

Bonne soirée !




Réponse: [Espagnol]Correction-Marcas de chambo62, postée le 15-10-2012 à 23:07:11 (S | E)
Ah oui en effet le Como está sonne mieux et semble plus correct.
Le Estando n'est sorti que de ma tentative de traduction d'un "Etant" en français, que j'ai instinctivement traduit par un gérondif sans connaître la règle à ce propos.
Merci pour ta précision



Réponse: [Espagnol]Correction-Marcas de sabadiegu, postée le 15-10-2012 à 23:13:06 (S | E)
Bonsoir alienor

Yo solamente he traducido el texto francés:

"La confiance du consommateur étant en jeu..."

"La confianza del consumidor estando en juego..."

Y lo ordené de una forma más inteligible:

"Estando en juego la confianza del consumidor..."

A mí me parece que asi está bien.
Saludos de sabadiegu




Réponse: [Espagnol]Correction-Marcas de sigmarie, postée le 15-10-2012 à 23:47:36 (S | E)


Bonjour!

Je suis d'accord avec sabadiegu

-"Estando en juego la confianza del consumidor..." C'est bien on pourra sembler un peu rhétorique, mais c'est très explicatif et tandis qu'un raisonnement.

¡Saludos!




Réponse: [Espagnol]Correction-Marcas de alienor64, postée le 15-10-2012 à 23:57:21 (S | E)

Bonsoir Sabadiegu

" "La confiance du consommateur étant en jeu..."

"La confianza del consumidor estando en juego..." "


Je suis d'accord avec vous ! Mais , on peut noter que dans la phrase française ,il ne s'agit pas d'un gérondif mais d'un participe présent . Or , le participe présent n'existe pas en espagnol ; il est traduit par un gérondif qui se rapporte , en principe , au sujet .
Seulement , le sujet de notre phrase est : " los productores " . Comme je l'ai écrit précédemment , cette " anomalie " s'étend de plus en plus dans la langue contemporaine .
De ce fait , ce que vous avez traduit est" admis " bien que cet emploi du gérondif soit incorrect .
La bonne formule reste l'emploi d'une subordonnée circonstancielle quand le gérondif ne se rapporte pas au sujet de la proposition principale .

Bonne soirée !









Réponse: [Espagnol]Correction-Marcas de sabadiegu, postée le 16-10-2012 à 18:14:19 (S | E)

Bonsoir alienor

"Or , le participe présent n'existe pas en espagnol."

En esta página web he visto una información sobre este tema.

Lien internet

Saludos de sabadiegu





Réponse: [Espagnol]Correction-Marcas de alienor64, postée le 16-10-2012 à 18:48:13 (S | E)

¡Hola Sabadiegu !
et merci pour ce lien très intéressant .

Bonne soirée




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux