Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Correction

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Correction
Message de allwynna posté le 20-10-2012 à 22:29:56 (S | E | F)
Bonjour, j'ai fait un sujet de rédaction d'entrainement de niveau B2.
Pourriez vous m'indiquer les erreurs ? Merci de prendre quelques minutes.

Fréquemment nous gardons un objet pour lequel nous sentons une affection spéciale.
Écrivez un texte dans celui qui raconte :
- de quel objet il s'agit;
- comment il est arrivé dans vos mains;
- quelle signification il a pour vous;
- qu'est-ce que vous allez il(elle) va faire avec lui dans l'avenir.

Cada uno esta encariñado con algún objeto que le hace pensar en un periodo feliz de su vida. El mío es un precioso pulsera que mi abuelita compró hace muchos años con mi abuelo la primera vez que estuvieron visitando Londres. Es una cadena de plata con algunas réplicas de los monumentos turísticos de Londres: Buckingham tower bridge etc.
Me lo dio cuando me fui a Inglaterra para estudiar inglés porque según ella no le hacía falta. Para mí era un símbol de esperanza, mejor dicho de confianza en el futuro. Ya que en esta época estaba al paro y angustiada por mi porvenir. Hoy tengo un empleo fijo de profesor, una familia y una hija. Nonobstante el pulsera aún está en mi caja de joyas aunque no lo pongo muy a menudo. Cada vez que lo veo recuerdo estos tiempos difíciles cuando no sabía qué sería mi porvenir. Es como un señal que tuve éxito.
Tengo idea darlo a mi hija cuando sea mayora pensando que seguramente este un porta felicidad para ella tan como fue para mí.


Réponse: [Espagnol]Correction de gardien22, postée le 20-10-2012 à 23:13:06 (S | E)
Bonsoir

Cada uno esta encariñado con algún objeto que le hace pensar en un periodo feliz de su vida. El mío es un precioso (féminin) pulsera que mi abuelita compró hace muchos años con mi abuelo la primera vez que estuvieron visitando Londres. Es una cadena de plata con algunas réplicas de los monumentos turísticos de Londres: Buckingham tower bridge etc.
Me lo dio cuando me fui a Inglaterra para estudiar inglés porque según ella no le hacía falta. Para mí era un símbol- de esperanza, mejor dicho de confianza en el futuro. Ya que en esta época estaba al (au chômage n'est pas al paro)paro y angustiada por mi porvenir. Hoy tengo un empleo fijo de profesor- (en espagnol ce mot n'a pas la même forme pour les deux genres), una familia y una hija. No nobstante el pulsera aún está en mi caja de joyas aunque no lo pongo (mettre= ponerse, en espagnol un verbe pronominal)muy a menudo. Cada vez que lo veo recuerdo estos tiempos difíciles cuando no sabía qué (autre mot interrogatif) sería mi porvenir. Es como un señal(féminin) de que tuve éxito.
Tengo (article)idea (préposition) darlo a mi hija cuando sea mayora pensando que seguramente este (verbe être au subjonctif) un porta (cherchez "porte" dans le dictionnaire et vous trouverez la erreur) (préposition + article)felicidad para ella tan como fue para mí.

Bon dimanche!

-------------------
Modifié par gardien22 le 20-10-2012 23:14





Réponse: [Espagnol]Correction de soumaia1, postée le 20-10-2012 à 23:15:56 (S | E)
Bonjour,

Cada uno esta(ici le verbe estar et non pas l'adj démonstratif) encariñado con algún objeto que le hace pensar en un periodo feliz de su vida. El mío es un precioso(accord) pulsera que mi abuelita compró hace muchos años con mi abuelo la primera vez que estuvieron visitando Londres. Es una cadena de plata con algunas réplicas de los monumentos turísticos de Londres: Buckingham tower bridge etc.
Me lo dio cuando me fui a Inglaterra para estudiar inglés porque según ella no le hacía falta. Para mí era un símbol(erreur) de esperanza, mejor dicho de confianza en el futuro. Ya que en esta época estaba al(autre préposition) paro y angustiada por mi porvenir. Hoy tengo un empleo fijo de profesor, una familia y una hija. Nonobstante(faute de frappe) el(pulsera: nom féminin) pulsera aún está en mi caja de joyas aunque no lo(autre pronom) pongo muy a menudo. Cada vez que lo veo recuerdo estos tiempos difíciles cuando no sabía qué sería mi porvenir. Es como un(accord) señal que tuve éxito.
Tengo idea darlo(c'est vrai que bracelet est masculin en français mais pulsera est féminin en espagnol!!) a mi hija cuando sea mayora pensando que seguramente este un porta felicidad para ella tan como fue para mí.

à revoir ce qui est en rose

bonne chance



Réponse: [Espagnol]Correction de sabadiegu, postée le 20-10-2012 à 23:31:09 (S | E)
Bonsoir allwynna

Cada uno (esta)(accent) encariñado con algún objeto que le hace pensar en un periodo feliz de su vida. El (mío)(sans accent) es (un precioso)(pulsera est femenin) pulsera que mi abuelita compró hace muchos años, con mi abuelo, la primera vez que estuvieron visitando Londres. Es una cadena de plata, con algunas réplicas de los monumentos turísticos de Londres: Buckingham (virgule) (tower bridge)(majuscules) etc.
Me lo dio cuando me fui a Inglaterra para estudiar inglés (virgule) porque según ella no le hacía falta. Para mí era un (símbol)(erreur) de esperanza, mejor dicho (virgule) de confianza en el futuro. Ya que en esta época estaba al paro y angustiada por mi porvenir. Hoy tengo un empleo fijo de (profesor)(femenin), una familia y una hija. No (n) obstante (el pulsera) aún está en mi caja de joyas aunque no (lo) pongo muy a menudo. Cada vez que (lo) veo recuerdo (estos)(autre pronom) tiempos difíciles cuando no sabía (qué)(autre pronom) sería mi porvenir. Es como (un)(feminin) señal (manque preposition) que tuve éxito.
Tengo (manque article) idea (manque preposition) (darlo)(femenin) a mi hija cuando sea (mayora) pensando que seguramente (este un porta felicidad para ella tan como fue para mí)(reformuler).

Saludos de sabadiegu

-------------------
Modifié par sabadiegu le 20-10-2012 23:32



-------------------
Modifié par sabadiegu le 20-10-2012 23:33





Réponse: [Espagnol]Correction de sigmarie, postée le 21-10-2012 à 23:57:19 (S | E)


Bonjour!

-Ya que en esta época estaba al autre préposition et l'article paro y angustiada por mi porvenir...

- aunque no pronom personnel + pronom personnel pongo muy a menudo.

¡Saludos!




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux