Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]'Donde' requiert-il le subjonct

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]'Donde' requiert-il le subjonct
Message de bulhoes posté le 01-01-2013 à 16:26:44 (S | E | F)
Bonjour à tous,

Depuis quelques temps j'ai un doute sur l'utilisation du subjonctif en espagnol avec le mot "donde". Généralement, après "donde" il y a le verbe à l'indicatif comme dans:
¿Dónde estás? (où es-tu?), mais j'ai déjà vu cela "Me voy dónde estés" (un ami hispanique me l'avait dit e rigolant) et à ma grande surprise il y a un subjonctif présent. Est-ce normal? Pourquoi le premier verbe est à l'indicatif et le second au subjonctif présent En français cela est intraduisible n'est-ce pas?

P.S: J'ai déjà lu les leçons postées par plusieurs membres.

Merci à vous,

Bulhoes


Réponse: [Espagnol]'Donde' requiert-il le subjonct de soumaia1, postée le 01-01-2013 à 18:22:14 (S | E)
Bonjour bulhoes,

Bien sûr il y a une explication à tout, il faut tout d'abord corriger: "Me voy dónde estés" ici il ne s'agît pas d'une interrogation.(donde est conjonction)


¿Hay algún sitio donde sirvan comidas en el barco?


¿Hay algún sitio donde se pueda secar la ropa?



¿Hay algún sitio donde pueda sentarme?

Dans les trois exepmles on ne focalise pas sur le "donde" mais sur le "hay"





Réponse: [Espagnol]'Donde' requiert-il le subjonct de alienor64, postée le 01-01-2013 à 18:23:38 (S | E)

Bonsoir Bulhoes

" "Me voy dónde ( enlever l'accent ) estés" (un ami hispanique me l'avait dit e rigolant) "

---- La proposition relative est au mode subjonctif si ce qu'elle exprime n'est pas considéré comme réalisé , quand l'action est considérée comme éventuelle .
Dans votre phrase , votre ami emploie le subjonctif pour indiquer que la réalisation de ce qu'il vous dit n'est pas encore effective ; c'est une possibilité , une éventualité mais non une certitude .
Exemple :- " Podrás ir donde tú desees " ( = Tu pourras aller où tu voudras )
- " Puedo ir donde vayas tú " ( = Je peux aller où toi tu iras )

Est-ce plus clair , pour vous ?

Très Bonne Année !







Réponse: [Espagnol]'Donde' requiert-il le subjonct de soumaia1, postée le 01-01-2013 à 18:46:14 (S | E)
Merci Alienor, c'est très bien expliqué j'espère que c'est clair maintenant pour notre ami.
Sinon voici un lien sur le même sujet (et plus):

Lien internet




Réponse: [Espagnol]'Donde' requiert-il le subjonct de sabadiegu, postée le 01-01-2013 à 21:34:05 (S | E)
Bonsoir
Á mon avis, cette phrase serait plus correcte écrite comme ça:
En mi opinión, esta frase sería más correcta si se escribe así:

Me voy adonde estés.

Y para hacer un poco más de énfasis se puede poner el pronombre entre adonde y estés.

Saludos de sabadiegu



Réponse: [Espagnol]'Donde' requiert-il le subjonct de bulhoes, postée le 01-01-2013 à 21:35:08 (S | E)
---- La proposition relative est au mode subjonctif si ce qu'elle exprime n'est pas considéré comme réalisé , quand l'action est considérée comme éventuelle .
Dans votre phrase , votre ami emploie le subjonctif pour indiquer que la réalisation de ce qu'il vous dit n'est pas encore effective ; c'est une possibilité , une éventualité mais non une certitude .
Exemple :- " Podrás ir donde tú desees " ( = Tu pourras aller où tu voudras )
- " Puedo ir donde vayas tú " ( = Je peux aller où toi tu iras )

Est-ce plus clair , pour vous ?

Très Bonne Année !

--------------

Bonsoir,

Je tiens à vous remercier pour les réponses fournies, j'y vois plus clair maintenant. Cependant, peut-on dire: "Podrás ir donde tú deseas". Est-ce correct? Pour cela indique un fait qui va être réalisé plus tard. Ai-je raison?

Merci à vous et bonne année 2013! ;)

Bulhoes



Réponse: [Espagnol]'Donde' requiert-il le subjonct de alienor64, postée le 01-01-2013 à 23:14:33 (S | E)
Bonsoir Bulhoes

" Cependant, peut-on dire: "Podrás ir donde tú deseas". Est-ce correct? Pour cela indique un fait qui va être réalisé plus tard. "

--- L'indicatif dans une subordonnée indique un fait réalisé ou considéré comme tel .
Dans cette phrase , ce fait se situe dans le futur (proposition principale au futur ) et sa réalisation n'est pas encore effective . Donc : subjonctif !
" Tu pourras aller où tu voudras " : en français , la relative est au futur de l'indicatif alors qu'en espagnol , c'est le mode subjonctif qui rendra cette valeur d'une action non encore réalisée , par opposition au mode indicatif .
Si vous voulez employer l'indicatif dans la subordonnée pour exprimer une action moins virtuelle par rapport au subjonctif , ce sera le futur de l'indicatif :
" Podrás ir adonde desearas " mais on trouve moins de relatives au futur en espagnol qu'en français .

Il est plus correct , comme l'a noté Sabadiegu , d'écrire " adonde " car il y a mouvement . Cependant , lorsque" où " désigne le lieu où l'on va , " adonde " est souvent réduit à " donde " .

Bonne soirée !


-------------------
Modifié par alienor64 le 01-01-2013 23:40





Réponse: [Espagnol]'Donde' requiert-il le subjonct de bulhoes, postée le 02-01-2013 à 11:11:59 (S | E)
Merci à vous alienor. ;) Ce que je peux retenir "grosso modo" bien sûr, c'est que: lorqu'il y a la conjontion donde, adonde et ses variantes il préférable d'utiliser le subjonctif présent.



Réponse: [Espagnol]'Donde' requiert-il le subjonct de alienor64, postée le 02-01-2013 à 12:38:19 (S | E)
Bonjour Bulhoes

"c'est que: lorqu'il y a la conjontion donde, adonde et ses variantes il préférable d'utiliser le subjonctif présent. "

--- Pour être clair , " donde / adonde " ne sont pas des conjonctions mais des pronoms relatifs . Le mode subjonctif est employé ,quel que soit le pronom relatif , si la proposition relative exprime quelque chose qui n'est pas considéré comme réalisé , quelque chose que l'on considère seulement comme possible , une éventualité .

Regardez ces exemples :
-- au mode indicatif : " La ciudad donde vivo es una ciudad acogedora "( = la ville où je vis est une ville accueillante )
" El día en que vino mi amiga ,yo no estaba " ( = Le jour où mon amie est venue , je n'étais pas là )( Après :" día / noche /año/ vez ,on trouve aussi bien " en que " que " que" .)
" Busco a alguién que tiene un coche " ( = Je cherche quelqu'un qui a une voiture " . Dans ce cas , je cherche une personne que je connais et qui a une voiture , car je sais que cette personne se trouve là , au milieu des gens et que c'est précisément elle que je cherche )
-- au mode subjonctif : " Busco a alguién que tenga un coche " ( = "Je cherche quelqu'un qui ait une voiture " . Dans ce cas , je cherche une personne quelconque possédant une voiture ; ce peut être n'importe qui pourvu que cette personne ait une voiture . )
" Precisamos camarero que hable japonés "( = Nous recherchons un serveur qui parle japonais " . Ce serveur que nous recherchons , nous ne le connaissons pas , ce peut être n'importe qui pourvu qu'il parle japonais ) .

Bonne journée !


-------------------
Modifié par alienor64 le 02-01-2013 13:36





Réponse: [Espagnol]'Donde' requiert-il le subjonct de bulhoes, postée le 02-01-2013 à 13:44:06 (S | E)
Merci alienor64 pour votre explication et vos exemples mais pourriez-vous me montrer d'autres exemples ayant le pronom relatif 'donde' dans lesquels on doit utiliser le subjonctif présent, s'il vous plaît?

Merci

P.S: Je comprends de mieux en mieux, merci à vous.



Réponse: [Espagnol]'Donde' requiert-il le subjonct de alienor64, postée le 02-01-2013 à 14:20:46 (S | E)
Bonjour Bulhoes

"mais pourriez-vous me montrer d'autres exemples ayant le pronom relatif 'donde' dans lesquels on doit utiliser le subjonctif présent, s'il vous plaît "

--- Avec plaisir ....mais avec des subordonnées relatives où le futur à valeur d'éventualité se traduit par le subjonctif présent !
- " Donde vayas tú , puedo ir yo " ( = Moi , je peux aller où toi tu iras )

- " Podrás pasearte donde tú desees " ( = Tu pourras te promener où tu voudras )

- " Piensa en todas las cosas que te apetezcan " ( D.Medio )( = Pense à toutes les choses qui peuvent te plaire )

- " Le compraré todos los pasteles que le queden " ( =Je lui achèterai tous les gâteaux qui lui resteront )

- " Harás todo lo que te guste " ( = Tu feras tout ce qu'il te plaira )


Bonne journée !




-------------------
Modifié par alienor64 le 02-01-2013 14:22





Réponse: [Espagnol]'Donde' requiert-il le subjonct de sabadiegu, postée le 02-01-2013 à 20:07:27 (S | E)
Bonjour Bulhoes



'mais pourriez-vous me montrer d'autres exemples ayant le
pronom relatif 'donde' dans lesquels on doit utiliser le subjonctif
présent, s'il vous plaît '


Según el RAE, donde y adonde puede ser adverbio relativo, adverbio interrogativo (adónde), locución adverbial, incluso preposiciòn.Por otra parte el adverbio relativo donde, al igual que los pronombres relativos se construye a veces con antecedente (adonde).Lien internet

Saludos de sabadiegu



-------------------
Modifié par sabadiegu le 02-01-2013 20:09



-------------------
Modifié par sabadiegu le 02-01-2013 20:10





Réponse: [Espagnol]'Donde' requiert-il le subjonct de bulhoes, postée le 02-01-2013 à 20:32:12 (S | E)
Alienor64 je vous remercie pour être aussi aimable (merci aussi pour les exemples que vous m'avez montrés).

--------------------

"Según el RAE, donde y adonde puede ser adverbio relativo, adverbio interrogativo (adónde), locución adverbial, incluso preposiciòn.Por otra parte el adverbio relativo donde, al igual que los pronombres relativos se construye a veces con antecedente (adonde).Lien internet"

Saludos de sabadiegu

Buenas noches sabadiegu,

Te agradezco por haberme dado el enlace de la Real Academia Española y por tus confirmaciones sobre donde, adonde y el donde interrogativo. Como hablo portugués y que esta lengua tiene casi las mismas construcciones gramaticales, a veces, me resulta un poco dificil porque no quiero mezclar el portugués y sus formas de hablar con el castellano. (Jejejej el portuñol o portunhol como se dice en Brasil). Ahora me queda todo claro.

Un saludo




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux