Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Correction - les réseaux sociaux

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Correction - les réseaux sociaux
Message de etudiant59 posté le 30-03-2013 à 18:05:06 (S | E | F)
Bonjour,
mon sujet est le suivant : Les réseaux sociaux et les nouveaux moyens de communication sont-ils une véritable forme de liberté ?
Si quelqu'un pouvait m'aider dans la correction ce serait sympa

Rédaction :

Las redes sociales y los nuevos medios son una forma de libertad porque puedan expresarse y dar su punto de vista.

Por ejemplo, las revoluciones árabes han hecho a través de internet y espero que otros injusticias se resuelven a través de Internet. Me sorprende que Internet ha tenido éxito en algo como este.
Yoani Sánchez quiere que Internet sea utilizada como arma para restablecer la justicia.
Deseo que las redes sociales se utilizan para cosas buenas.

Sin embargo, hay límites que no cruzan. Pienso que diga todo el tiempo su punto de vista puede crear problemas. Me temo que los nuevos medios de comunicación crean cosas con consecuencias desastrosas.
No es raro que ciertas personas hayan encarcelamiento debido a Internet.

Merci Beaucoup


Réponse: [Espagnol]Correction - les réseaux sociaux de soumaia1, postée le 30-03-2013 à 21:56:17 (S | E)
Bonsoir,

Tout d'abord, il faut signaler que toute rédaction doit avoir une certaine cohérence et cohésion aussi afin de réussir à communiquer le message que l'on veut passer. De là, il est nécessaire d'utiliser des connecteurs logiques lorsqu'on veut passer d'une idée à une autre, et bien s'exprimer pour ne pas confondre notre lecteur.

Las redes sociales y los nuevos medios(moyens de quoi?) son una forma de libertad porque puedan(l'indicatif) expresarse y dar su punto de vista.(qui s'exprime?)

Por ejemplo, las revoluciones árabes han hecho(il faut, soit ajouter un COD, soit changer de mode:ser au passé composé+ le participe passé du verbe hacer accordé en genre et en nombre) a través de internet y, espero que otros(accord) injusticias se resuelven(subjonctif) a través de Internet. Me sorprende que Internet ha tenido éxito en algo como este.
Yoani Sánchez quiere que Internet sea utilizada como arma para restablecer la justicia.
Deseo que las redes sociales se utilizan (subjonctif)para(autre préposition) cosas buenas.

Sin embargo, hay límites que no cruzan(à reformuler). Pienso que diga todo el tiempo su punto de vista puede crear problemas.(pas claire cette idée) Me temo(ce n'est pas un verbe pronominal) que los nuevos medios de comunicación crean cosas con consecuencias desastrosas.
No es raro que ciertas personas hayan encarcelamiento(à reformuler) debido a Internet.

Une dernière remarque, il ne faut abuser dans l'utilisation de certains mots comme: cosa, algo,...
Bonne chance et bon courage!



Réponse: [Espagnol]Correction - les réseaux sociaux de sigmarie, postée le 30-03-2013 à 22:51:42 (S | E)


Bonsoir!

Rédaction : Redacción

Las redes sociales y los nuevos medios de comunicación son una forma de libertad porque puedan autre temps verbal "los medios de comunicación no se puedenexpresar por sí solos" expresarse y dar su punto de vista.

Por ejemplo, las revoluciones árabes han hecho ??? a través de internet y espero que otros féminin injusticias se resuelven autre temps verbal a través de Internet. Me sorprende que Internet ha Subjuntivo tenido éxito en algo como este erreur .
Yoani Sánchez quiere que Internet sea utilizada como arma para restablecer la justicia.
Deseo que las redes sociales se utilizan erreur para cosas buenas.

Sin embargo, hay límites que no cruzan???. Pienso que diga infinitif todo el tiempo siempre su punto de vista puede crear problemas. Me temo que los nuevos medios de comunicación crean cosas con consecuencias desastrosas. llevan consigo/ tienen consecuencias desastrosas
No es raro que ciertas personas hayan verbe ser encarcelamiento adjectif, féminin, pluriel debido a Internet.

¡Saludos!




Réponse: [Espagnol]Correction - les réseaux sociaux de etudiant59, postée le 31-03-2013 à 14:02:35 (S | E)
Merci à vous deux pour vos réponses :D
Donc avec vos conseils ça donne cela:
(Si il y a des choses qui n'ont pas changés ce n'est pas parce que je n'ai pas pris en compte vos conseils mais parce que je n'ai pas trouvé de correction.)

Las redes sociales y los nuevos medios de comunicación son una forma de libertad porque las personas puedan expresarse y dan su punto de vista.

Por ejemplo, las revoluciones árabes han sido hecho a través de internet y espero que otras injusticias se resuelvan a través de Internet. Me sorprende que Internet ha tenido éxito en algo como este.
Otro ejemplo, en Cuba, Yoani Sánchez quiere que Internet sea utilizada como arma para restablecer la justicia.
Deseo que las redes sociales se utilicen por cosas buenas.

Sin embargo, hay límites que no excedan. Pienso que decir todo el tiempo su punto de vista puede crear problemas. Temo que los nuevos medios de comunicación crean cosas con consecuencias desastrosas.
No es raro que ciertas personas sean encarcelamientas debido a Internet.

Merci



Réponse: [Espagnol]Correction - les réseaux sociaux de alienor64, postée le 31-03-2013 à 16:46:40 (S | E)
Bonjour Etudiant59


" Las redes sociales y los nuevos medios de comunicación son una forma de libertad porque las personas puedan( pas de subjonctif mais un présent de l'indicatif ) expresarse y dan( infinitif ) su punto de vista.

Por ejemplo, las revoluciones árabes han sido hecho( à formuler autrement ) a través de internet ( Majuscule ) y espero que otras injusticias se resuelvan a través de Internet. Me sorprende que Internet ha tenido ( subjonctif de "tener " ) éxito en algo( à formuler autrement : " un évènement "par exemple ) como este.
Otro ejemplo, en Cuba, Yoani Sánchez quiere que Internet sea utilizada como arma para restablecer la justicia.
Deseo que las redes sociales se utilicen(mieux à la voix passive : " soient utilisées ..." ) por cosas buenas.

Sin embargo, hay límites que no excedan ( mal dit ; " que no hay que rebasar " ). Pienso que decir todo el tiempo su punto de vista puede crear problemas. Temo que los nuevos medios de comunicación crean( subjonctif ) cosas con consecuencias desastrosas.
No es raro( autre mot : " raro" = étrange / surprenant / bizarre . Mais c'est peut-être le sens que vous voulez donner à " raro " . ) que ciertas personas sean encarcelamientas(participe passé de " encarcelar ") debido a Internet.

Bon dimanche !





Réponse: [Espagnol]Correction - les réseaux sociaux de etudiant59, postée le 31-03-2013 à 21:30:35 (S | E)
Donc ca donnerait cela :
Cependant, pour la voix passive j'ai pas encore vu ça en espagnol ^^' et pour "raro" je voulais en effet dire rare, pourriez vous me dire la traduction de "rare" car moi je trouve "raro" dans mon dico. Merci

Las redes sociales y los nuevos medios de comunicación son una forma de libertad porque las personas pueden expresarse y dar su punto de vista.

Por ejemplo, las revoluciones árabes han sido hecho a través de internet y espero que otras injusticias se resuelvan a través de Internet. Me sorprende que INTERNET ha tengas éxito un evento como este.
Otro ejemplo, en Cuba Yoani Sánchez quiere que Internet sea utilizada como arma para restablecer la justicia.
Deseo que las redes sociales se utilicen por cosas buenas.

Sin embargo, hay límites que no hay que rebasar. Pienso que decir todo el tiempo su punto de vista puede crear problemas. Temo que los nuevos medios de comunicación creen cosas con consecuencias desastrosas.
No es raro que ciertas personas sean encarcelado debido a Internet.

Merci encore ;)



Réponse: [Espagnol]Correction - les réseaux sociaux de sigmarie, postée le 01-04-2013 à 00:01:11 (S | E)


Bonsoir!

Las redes sociales y los nuevos medios de comunicación son una forma de libertad porque las personas pueden expresarse y dar su punto de vista.

Por ejemplo, las revoluciones árabes han sido hecho c'est fémenin, et en plus " han sido hechas" n'est pas l'expression correcte, cherchez autre verbe a través de internet y espero que otras injusticias se resuelvan a través de Internet "no se pueden resolver injusticias por internet, si un caso se pueden: difundir, hacer saber, hacer conocer... . Me sorprende que INTERNET Majuscules? ha subjuntivo tengas participio éxito un evento como este.
Otro ejemplo, en Cuba virgule Yoani Sánchez quiere que Internet sea utilizada como arma para restablecer la justicia.
Deseo que las redes sociales se utilicen por autre préposition cosas buenas.

Sin embargo, hay límites que no hay que rebasar. Pienso que decir verbo dar ... los puntos de vista: se dan todo el tiempo su un punto de vista punto de vista puede crear problemas. Temo que los nuevos medios de comunicación creen cosas con consecuencias desastrosas.
No es raro extraño que ciertas personas sean encarcelado fémenin et pluriel debido a Internet.

¡Saludos!



Réponse: [Espagnol]Correction - les réseaux sociaux de alienor64, postée le 01-04-2013 à 00:39:53 (S | E)

Bonsoir Etudiant5

"... et pour "raro" je voulais en effet dire rare, pourriez vous me dire la traduction de "rare" car moi je trouve "raro" dans mon dico. Merci "

-- " Raro " signifie " rare " avec le sens " d'étrange " de " peu commun " .
Avec le sens de " peu fréquent " , "rare" sera traduit par l'adjectif : " contado " . Vous devez donc adapter votre phrase à l'adjectif adéquat .

Bonne soirée !




Réponse: [Espagnol]Correction - les réseaux sociaux de etudiant59, postée le 01-04-2013 à 11:46:31 (S | E)
Ok encore merci, bon je vais pas vous embêter plus longtemps ^^

Je voudrais juste savoir si les phrases suivantes sont correctes car je dois utiliser 6 structures et avec les modifications j'en ai plus que 4

- Me temo que los nuevos medios de communication hagan más daño que bien (j'ai peur que les nouveaux moyens de communication fasse plus de mal que de bien).

- A lo mejor dar una conexión a Internet en todo podría dar lugar a problemas de terrorismo por ejemplo (peut être que donner internet à tous le monde pourrait entrainer des problèmes de terrorisme par exemple).

- Si todos los sitos web fueran controlados, terrorismo sería menos presente en el mundo (si tous les sites webs étaient surveillés, le terrorisme serait moins présent dans le monde).

Merci



Réponse: [Espagnol]Correction - les réseaux sociaux de alienor64, postée le 01-04-2013 à 13:03:06 (S | E)

Bonjour Etudiant59

-" Me temo ( ce verbe n'est pas pronominal ) que los nuevos medios de communication( c'est du français ! ) hagan más daño que bien( " buenas cosas " ) (j'ai peur que les nouveaux moyens de communication fasse plus de mal que de bien)."

-" A lo mejor daruna conexión ( " dar a todos posibilidades para conectarse a .... ) a Internet en todo ( à enlever ) podría dar lugar a problemas de terrorismo por ejemplo (peut être que donner internet à tous le monde pourrait entrainer des problèmes de terrorisme par exemple)."

-" Si todos los sitos ( orthographe ) web fueran controlados, ( mettre un article )terrorismo sería menos presente en el mundo (si tous les sites webs étaient surveillés, le terrorisme serait moins présent dans le monde)."


Bonne journée !



Réponse: [Espagnol]Correction - les réseaux sociaux de etudiant59, postée le 02-04-2013 à 22:08:21 (S | E)
Ok merci à tous pour vos conseils maintenant je crois que c'est bon
Bon j'abuse peut être un peu ^^ mais si vous pensez à des phrases avec des structures pas mal qui pourrait me rapporter des points j'en ferais bon usage ;)
Encore merci à tout le monde c'est super sympa d'aider les gens comme moi qui galèrent en langues ;)




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux