Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Correction réplique

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Correction réplique
Message de dadoush35 posté le 29-04-2013 à 15:26:48 (S | E | F)
Bonjour, je poste un message sur ce forum pour savoir si vous pourriez m'aider en corrigeant cette réplique. Le travail est sur le film "Volver", lorsque Sole aperçoit le fantôme de sa mère et que après Agustina lui raconte son expérience. Je devais utiliser les temps du passé dont le subjonctif imparfait. Merci beaucoup ! :D

Ayer, estoy ido a la casa de Agustina. Esperé buscarla para que pudieran ir al entierro de nuestra tía pero se pasó una cosa rara. En efecto, primero, llamé a Agustina pero no respondió. De repente, vi nuestra madre bajar las escaleras (que normalmente es muerta). Tan pronto como la vea, corriera hasta la ventana y salí de la casa para reunirme con Agustina. Estaba muy preocupante y creí que estaba loca. Después, al entierro, había mucho gente que rezaban. En un momento, Agustina explicó que oyó una voz que le dijo Paula está muerta y descubrió el cuerpo de Paula. Agustina me dijo que hay personas que han visto nuestra madre y me ha preguntado si la he visto.
Le explicó después que viviera une experiencia sobrenatural cuando era niña : en efecto, dice que cuando su abuelo era muerto, ha aparecido a su abuela. Primero, tenia miedo. Después, le ha preguntado que quería y el espíritu de su abuelo le ha dicho que había una promesa que no había hecho. Su abuela le ha hecho y todo el pueblo le ha acompañado al cementerio donde dejaron a su abuelo para que descanse en paz. Y nunca apareció después de eso. Me dijo al fin que viví eso.


Réponse: [Espagnol]Correction réplique de gardien22, postée le 29-04-2013 à 18:11:17 (S | E)
Bonjour dadoush
Je mets en rouge les erreurs xxxx
Ayer, estoy ido a la casa de Agustina. Esperé buscarla para que pudieran ir al entierro de nuestra tía pero se pasó una cosa rara. En efecto, primero, llamé a Agustina pero no respondió. De repente, vi (préposition)nuestra madre bajar las escaleras (que normalmente es muerta). Tan pronto como la vea, corriera hasta la ventana y salí de la casa para reunirme con Agustina. Estaba muy preocupante (participe passé) y creí que estaba loca. Después, al entierro, había mucho gente que rezaban. En un momento, Agustina explicó que oyó una voz que le dijo: Paula está muerta y descubrió el cuerpo de Paula. Agustina me dijo que hay personas que han visto nuestra madre y me ha preguntado si la he visto.
Le explicó después que viviera une experiencia sobrenatural cuando era niña : en efecto, dice que cuando su abuelo era muerto, ha aparecido passé simple et verbe pronominal a su abuela. Primero, tenia miedo. Después, le ha preguntado queaccent quería y el espíritu de su abuelo le ha dicho que había una promesa que no había hecho. Su abuela le ha hecho y todo el pueblo le ha acompañado al cementerio donde dejaron a su abuelo para que descanse en paz. Y nunca apareció después de eso. Me dijo al fin que viví eso.

Bonne fin de journée.
-------------------
Modifié par bridg le 29-04-2013 19:32
Retrait des réponses




Réponse: [Espagnol]Correction réplique de dadoush35, postée le 29-04-2013 à 21:50:30 (S | E)
Merci beaucoup!! :D



Réponse: [Espagnol]Correction réplique de occultis, postée le 30-04-2013 à 09:44:39 (S | E)

bonjour Dadoush

voilà ce que je te propose
occultis

Ayer, FUI A CASA de Agustina. PENSANDO QUE PUDIERAMOS ir al entierro de nuestra tía pero se pasó una cosa rara. En efecto, primero, llamé a Agustina QUE (CONTESTó) (no respondió). De repente, vi A nuestra madre bajar las escaleras (que normalmente HABIA muerta). Tan pronto como la VI, CORRI hasta la ventana y salí de la casa para reunirme con Agustina. Estaba muy PREOCUPADA y creí que estaba loca. Después, al entierro, había muchA gente que REZABA. En un momento, Agustina explicó que oyó una voz que le DIJERA Paula está muerta y descubrió el cuerpo de Paula. Agustina me dijo que HUBO personas que VIERON nuestra madre y me PRGUNTARON si la HABIA visto.
LeS EXPLIQUE después que viviO une experiencia sobrenatural cuando era niña : en efecto, DECIA que cuando su abuelo HABIA muerto, APARECIO su abuela. Primero, TUVO miedo. Después, le PREGUNTO LO que querRía y el espíritu de su abuelo le haBIA dicho que HIZO una promesa que no había CUMPLIDO. Su abuela le haBIA hecho y todo el pueblo le acompañó al cementerio donde dejaron a su abuelo para que descanse en paz. Y nunca apareció después de eso. Me dijo al fin que viví eso.




Réponse: [Espagnol]Correction réplique de alienor64, postée le 30-04-2013 à 22:13:30 (S | E)
Bonsoir Occultis
Pourquoi toutes ces majuscules ??? Il manque presque tous les accents !

"Ayer, FUI A CASA ( pas besoin de majuscules ) de Agustina. PENSANDO QUE PUDIERAMOS( accent ) ir al entierro de nuestra tía pero se pasó una cosa rara( Où est le verbe principal dans cette phrase ? ). En efecto, primero, llamé a Agustina QUE (CONTESTó) (no respondió)( c'est l'un ou l'autre ! ). De repente, vi A nuestra madre bajar las escaleras( singulier ) (que normalmente ( ici ,il manque un pronom ) HABIA( accent ) muerta ( voir participe passé avec " haber " )). Tan pronto como la VI, CORRI( accent ) hasta la ventana y salí de la casa para reunirme ( autre verbe ) con Agustina. Estaba muy PREOCUPADA y creí que estaba loca. Después, al entierro, había muchA gente que REZABA. En un momento, Agustina explicó que oyó una voz que le DIJERA( ici , il faut des guillemets ) Paula está muerta y descubrió el cuerpo de Paula. Agustina me dijo que HUBO personas que VIERON( ici , il manque une préposition ) nuestra madre y me PRGUNTARON ( orthographe )si la HABIA visto.
LeS EXPLIQUE ( accent ) después que viviO ( accent ) une( orthographe ) experiencia sobrenatural cuando era niña : en efecto, DECIA ( accent ) que cuando su abuelo HABIA( accent ) muerto, ( ici , il manque un pronom personnel complément ) APARECIO ( accent ) su abuela. Primero, TUVO miedo. Después, le PREGUNTO( accent ) LO que querRía y el espíritu de su abuelo le haBIA( accent ) dicho( autre temps que ce plus-que-parfait ) que HIZO( autre temps ) una promesa que no había CUMPLIDO. Su abuela le( féminin ) haBIA( accent ) hecho y todo el pueblo le acompañó al cementerio donde dejaron a su abuelo para que descanse en paz. Y nunca apareció después de eso . Me dijo al fin que viví( à exprimer mieux ) eso. "

Bonne soirée !




-------------------
Modifié par alienor64 le 30-04-2013 22:19






[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux