Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Petites questions avant les examens

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Petites questions avant les examens
Message de nini55 posté le 03-06-2013 à 16:19:34 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Avant les examens, je me pose encore une multitude de questions. Pourriez-vous m'aider?
1.Despuès de haber pasar la frontera.
2.Antes de pasar la....
3.El paraíso terrenal.
4.Los pueblos nidados en la montaña.
5.Esta casa tiene vista en el jardín o en el mar(je veux dire.. a une vue sur le jardin,sur la mer)
6.Este lugar está situado en medio del campo/de los campos/del desierto/de los bosques (por ejemplo).
7.Es el lugar que más me ha gustado hasta ahora.
8.Sus paredes llegan (a)80 metros.
9.Los cumbres alcanzan 6.000 metros de altitud o culminan.
10.Al principio de la semana/del mes/del año.
11.Al siguiente día tuvimos al cine.
Atentamente,Nini.


Réponse: [Espagnol]Petites questions avant les examens de soumaia1, postée le 03-06-2013 à 18:33:28 (S | E)
Bonjour Nini,

1.Despuès (accent à l'envers) de haber pasar(participe passé) la frontera.
2.Antes de pasar la....
3.El paraíso terrenal.
4.Los pueblos nidados??? en la montaña.
5.Esta casa tiene vista en el jardín o en el mar(je veux dire.. a une vue sur le jardin,sur la mer)
6.Este lugar está situado en medio del campo/de los campos/del desierto/de los bosques (por ejemplo).
7.Es el lugar que más me ha gustado hasta ahora.
8.Sus paredes llegan (a)80 metros.
9.Los cumbres alcanzan 6.000 metros de altitud o culminan.
10.Al principio de la semana/del mes/del año.
11.Al(article défini ) siguiente día tuvimos(autre verbe) al cine.

J'hésite à signaler d'autre choses, jusqu'à ce que je sois sûre.

Bonne continuation.



Réponse: [Espagnol]Petites questions avant les examens de alienor64, postée le 03-06-2013 à 18:43:01 (S | E)

Bonsoir Nini55


1.Despuès( accent ) de haber pasar( participe passé ) la frontera.
2.Antes de pasar la.... Exact
3.El paraíso terrenal. Exact
4.Los pueblos nidados( autre mot ) en la montaña.
5.Esta casa tiene vista en el jardín o en el mar(je veux dire.. a une vue sur le jardin,sur la mer)( con vistas al mar )
6.Este lugar está situado en medio del campo/de los campos/del desierto/de los bosques (por ejemplo). Exact
7.Es el lugar que más me ha gustado hasta ahora. Exact
8.Sus paredes llegan (a)80 metros. Exact avec " a "
9.Los ( féminin ) cumbres alcanzan 6.000 metros de altitud o culminan. Exact avec " culminan "
10.Al principio de la semana/del mes/del año. Exact
11.Al siguiente día( inverser ces deux mots ) tuvimos ( autre verbe ) al cine.

Bonne soirée !



Réponse: [Espagnol]Petites questions avant les examens de nini55, postée le 03-06-2013 à 19:34:09 (S | E)
Grand merci à Soumaia et à Alienor.
Voici mes corrections.


1.Después de haber pasado la frontera.
2.Antes de pasar la.... Exact
3.El paraíso terrenal. Exact
4.Los pueblos posados en la montaña.(je veux dire "les villages perchés....
5.Esta casa tiene con vistas en el jardín o en el mar(je veux dire.. a une vue sur le jardin,sur la mer).(ici j'hésite, en traduisant cela veut dire(cette maison a avec vues sur ....)mais je vous fais confiance.
6.Este lugar está situado en medio del campo/de los campos/del desierto/de los bosques (por ejemplo). Exact
7.Es el lugar que más me ha gustado hasta ahora. Exact
8.Sus paredes llegan 80 metros.
9.Las cumbres culminan a 6.000 metros de altitud.
10.Al principio de la semana/del mes/del año. Exact
11.Al día siguiente fuimos al cine.(Ici, j'ai eu plusieurs versions "EL o AL")(je veux dire le jour suivant).
12.Al mes de mayo....
13.Al medio de la semana....
Atentamente.
Nini



Réponse: [Espagnol]Petites questions avant les examens de sigmarie, postée le 03-06-2013 à 20:46:27 (S | E)


Bonsoir!


1.Después de haber pasado la frontera.
2.Antes de pasar la....
3.El paraíso terrenal.
4.Los pueblos posados en la montaña.(je veux dire "les villages perchés.... C'est un poème? Si ce fragment appartient à un texte courrant iol faut une autre verbe
5.Esta casa tiene con à enlever vistas en el autre préposition et l'article contracté jardín o en el autre préposition et l'article contracté mare.
6.Este lugar está situado en medio del campo/de los campos/del desierto/de los bosques (por ejemplo).
7.Es el lugar que más me ha gustado hasta ahora.
8.Sus paredes llegan il manque une préposition et l'article pluriel 80 metros.
9.Las cumbres culminan a à enlever il faut le pronom/article pluriel 6.000 metros de altitud.
10.Al principio c'est bien et aussi: Al comienzo de la semana/del mes/del año.
11.Al día siguiente fuimos al cine.
12.Al mes de mayo.... selon le contexte
13.Al medio de la semana.... selon le contexte


¡Saludos!




Réponse: [Espagnol]Petites questions avant les examens de alienor64, postée le 03-06-2013 à 20:57:15 (S | E)
Bonsoir Nini55

1.Después de haber pasado la frontera. Exact
2.Antes de pasar la.... Exact
3.El paraíso terrenal. Exact
4.Los pueblos posados en la montaña.(je veux dire "les villages perchés....(Le verbe employé en première intention: " Nicher " = anidar . Mais vous pouvez mettre : Perchés sur .../ accrochés à la montagne )
5.Esta casa tiene( autre verbe :" está ") con vistas en el jardín o en el mar(je veux dire.. a une vue sur le jardin,sur la mer).(ici j'hésite, en traduisant cela veut dire(cette maison a avec vues sur ....)mais je vous fais confiance.
6.Este lugar está situado en medio del campo/de los campos/del desierto/de los bosques (por ejemplo). Exact
7.Es el lugar que más me ha gustado hasta ahora. Exact
8.Sus paredes llegan 80 metros.( "llegar a + article ) "/ "llegar hasta " )
9.Las cumbres culminan a ( autre préposition + article )6.000 metros de altitud.
10.Al principio de la semana/del mes/del año. Exact
11.Al día siguiente fuimos al cine.(Ici, j'ai eu plusieurs versions "EL o AL")(je veux dire le jour suivant). Exact ou : " El día después ")
12.Al( préposition + article ) mes de mayo....
13.Al( préposition) medio (autre mot ) de la semana....

Bonne soirée !




Réponse: [Espagnol]Petites questions avant les examens de nini55, postée le 04-06-2013 à 06:17:05 (S | E)
Bonjour à tous,
Merci pour votre patience.
Voici les corrections:



1.Después de haber pasado la frontera.
2.Antes de pasar la....
3.El paraíso terrenal.
4.Los pueblos anidados o (colgados) a la montaña.(je veux dire "les villages perchés....(Le verbe employé en première intention: " Nicher " = anidar . Mais vous pouvez mettre : Perchés sur .../ accrochés à la montagne )
5.Esta casa está con vistas en el jardín o en el mar.
6.Este lugar está situado en medio del campo/de los campos/del desierto/de los bosques (por ejemplo).
7.Es el lugar que más me ha gustado hasta ahora.
8.Sus paredes llegan a unos 80 metros.
9.Las cumbres culminan a más de 6.000 metros de altitud.
10.Al principio de la semana/del mes/del año.
11.Al día siguiente fuimos al cine.
12.En el mes de mayo....(ici je ne suis pas sûre)(je veux dire:Au mois de mai....)
13.El media de la semana....(ici je ne suis pas sûre)(je veux dire:Au milieu de la semaine....)

Je vous souhaite une bonne journée.
Nini.



Réponse: [Espagnol]Petites questions avant les examens de alienor64, postée le 04-06-2013 à 12:37:42 (S | E)

Bonjour Nini55


1.Después de haber pasado la frontera.
2.Antes de pasar la....
3.El paraíso terrenal.
4.Los pueblos anidados o (colgados de ) a( autre préposition) la montaña.(je veux dire "les villages perchés....(Le verbe employé en première intention: " Nicher " = anidar . Mais vous pouvez mettre : Perchés sur .../ accrochés à la montagne )
5.Esta casa está con vistas en el jardín o en el mar. ( " Es una casa con vistas en el mar " )
6.Este lugar está situado en el medio del campo/de los campos/del desierto/de los bosques (por ejemplo).
7.Es el lugar que más me ha gustado hasta ahora.
8.Sus paredes llegan a unos 80 metros.( " a los 80 metros ")
9.Las cumbres culminan a más de ( article ) 6.000 metros de altitud.
10.Al principio de la semana/del mes/del año.
11.Al día siguiente fuimos al cine.
12.En el mes de mayo....(ici je ne suis pas sûre)(je veux dire:Au mois de mai....)Exact .
13.El media ( autre mot ) de la semana....(ici je ne suis pas sûre)(je veux dire:Au milieu de la semaine....)

---Le mot " milieu " se traduit différemment selon son sens: temporel ( " mitad " ) ou spatial ( " medio " ) .

Bonne journée !



Réponse: [Espagnol]Petites questions avant les examens de yanhel, postée le 04-06-2013 à 13:21:53 (S | E)
Juste une question pour ALIÉNOR "--Le mot " milieu " se traduit différemment selon son sens: temporel ( " mitad " ) ou spatial ( " medio " ) ".
quand on dit la mitad de una casa: c'est temporel ou spatial? Alors comment discriminer sans se tromper?



Réponse: [Espagnol]Petites questions avant les examens de alienor64, postée le 04-06-2013 à 14:04:51 (S | E)

Bonjour Yanhel
" quand on dit la mitad de una casa: c'est temporel ou spatial? "

--- A mon sens , je ne dirai pas " la mitad de una casa " mais " el centro de la casa , en el medio de la casa " = sens spatial -au centre .
Par contre , je peux dire que je partage " la mitad de la casa " avec des colocataires !

Et vous , Yanhel , qu'en pensez-vous ? Votre avis me serait profitable .

Bonne journée !



Réponse: [Espagnol]Petites questions avant les examens de sigmarie, postée le 04-06-2013 à 15:23:26 (S | E)


Bonjour!

4.Los pueblos anidados o (colgados) colgados c'est bien c'est un sens figuratif a autre préposition la montaña.

5.Esta casa está verbe tener con à enlever vistas en el autre préposition et l'article contracté jardín o en el autre préposition et l'article contracté mar.

13.El media La mitad de la semana o en el medio de la semana de la semana.


Exemples:
La mitad de la semana ya ha pasado.
En el medio de la semana está el jueves.

Yanhel et Alienor:

Si je dis: La estatua está situada en el medio de la casa-->-cela serait sens spacial/ au centre.

Vendió la mitad de la casa---> la moitié, part proportionnelle du total.

Cedió el pilar que sostenía por la mitad la casa ce le même cas.

Mais si je dis: Trabajaré la mitad de la semana---> c'est temporel, car je parle de la "semana".


¡Saludos!



Réponse: [Espagnol]Petites questions avant les examens de yanhel, postée le 04-06-2013 à 18:42:53 (S | E)
Je peux dire : le he dejado la mitad de la casa.Y estamos en el medio del año o ya pasó la mitad de la semana. On ne peut pas restreindre à temporel et à spatial. Il faut trouver une autre explication pour que ceux qui ne sentent pas d'instinct la nuance s'y retrouvent.




Réponse: [Espagnol]Petites questions avant les examens de alienor64, postée le 04-06-2013 à 19:07:48 (S | E)

Bonsoir Sigmarie et Merci !

Vos exemples sont clairs et confirment ma compréhension du " spatial et du " temporel " .

Bonne soirée !






Réponse: [Espagnol]Petites questions avant les examens de alienor64, postée le 04-06-2013 à 19:31:33 (S | E)
Bonsoir Yanhel

" Je peux dire : le he dejado la mitad de la casa.Y estamos en el medio del año o ya pasó la mitad de la semana."

----C'est exact ! " Le he dejado la mitad de la casa " fait écho à l'exemple que j'ai donné plus haut : " alquilar la mitad de la casa a inquilinos " . Mais dans ces deux exemples , il ne s'agit pas de " milieu " mais de " moitié " .
--Vous avez écrit : " Y estamos en el medio del año " . Ici , je dirai plutôt : " Estamos a mitad del año " mais ce n'est que mon avis ! Qu'en pensez-vous ?



Les exemples de Sigmarie sont explicatifs .

Bonne soirée !




















Réponse: [Espagnol]Petites questions avant les examens de yanhel, postée le 04-06-2013 à 21:23:33 (S | E)
oui Aliénor estamos a mitad de año est le mieux, mais on peut dire aussi estamos a mediados del mes . Je veux simplement vous dire que spatial et temporel ne permettent pas de placer mitad et medio de manière systématique à mon avis.

-------------------
Modifié par yanhel le 05-06-2013 11:11



Réponse: [Espagnol]Petites questions avant les examens de alienor64, postée le 04-06-2013 à 22:15:28 (S | E)

Bonsoir Yanhel
" oui Sigmarie : estamos a mitad de año est le mieux, mais on peut dire aussi estamos a mediados del mes "

--- C'est bien ce que j'ai écrit ! " a mitad de año" est , non seulement le mieux , mais l'expression exacte . " En mitad de " lui est équivalent et , de façon moins précise : " a mediados de mes / de año / de día ".... ( et non " en el medio de " )signifie : "vers le milieu de..." .

Bonne soirée !



Réponse: [Espagnol]Petites questions avant les examens de sigmarie, postée le 04-06-2013 à 23:12:00 (S | E)


Bonsoir!

Alienor, vous avez dit:

--- C'est bien ce que j'ai écrit ! " a mitad de año" est , non seulement le mieux , mais l'expression exacte . " En mitad de " lui est équivalent et , de façon moins précise : " a mediados de mes / de año / de día ".... ( et non " en el medio de " )signifie : "vers le milieu de..." .


C'est vrai, on peut dire: Estamos a mitad de mayo/ Estamos a mediados de mayo, mais jamais: Estamos en medio de mayo. En ce cas c'est claire qui est temporel.

le he dejado la mitad de la casa ( spacial, part proportionnelle )
le he puesto la alfombra en medio de la casa ( spacial, mais il fait référence au lieu précis)
Estamos en el medio del año (temporel et proportionnelle) o
ya pasó la mitad de la semana." ( le même cas)

Yanhel,je pense que comme dans toutes les langues la pratique, la lecture et l'écriture nous aident à maîtriser toutes ces nuances, mais je comprends que, peut être, avec ces explications la personne avec peu de connaissance de la langue espagnole, elle ne peut pas comprendre cela. Pour moi, initialment, était incompréhensible comprende:

-Dans la rue ou dans la fôret, pour être des lieux ouverts.


Bonne soirée !




Réponse: [Espagnol]Petites questions avant les examens de yanhel, postée le 05-06-2013 à 11:17:07 (S | E)
Exact Sigmarie, mon propos était de faire toucher du doigt cet écueil pédagogique. Que pour vous ça à l'air évident, mais ça ne l'est pas du point de vue de quelqu'un qui apprend et qui n'est pas dans le contexte ni dans le bain linguistique. Alors à ce moment là il faut trouver comment l'expliquer . C'est le cas de l'exercice que j'ai fait sur dire moi en espagnol(que vous ne trouverez jamais expliqué dans les manuels par ce biais là).
en tout cas pour vos réflexions.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux