Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Dialogue

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Dialogue
Message de poloo posté le 18-11-2015 à 04:07:28 (S | E | F)
Bonjour, si vous
Pourriez-vous, s'il vous plaît, m'aider à corriger mon expression écrite ? Ce serai formidable !
Merci d'avance !

(El presidente): Si, si soy al corriente, sé que les energías renovables no son tanto rentables que la energía nuclear. Esta energía puede mejorar la vida en nuestro país durante ciertas años. Sin embargo agotarán más rápidamente. En efecto la energía nuclear es producido por medio del uranio cuyo las reservas estan rebajando.

(El maestro): Y entonces? Podemos todavía utilizarla en este momento. Tendriás el capaz de satisfacer los necesidados de la población hasta encontrar una nueva solución.

(El presidente): Es por eso que no quiero utilizarla! El problema actual será el mismo en el futuro. Estará un importante derroche de dinero! Además, la energía nuclear puede amenazar el país de accidente nuclear y por consequencia de contaminación radioactiva.

(El maestro): Hijo, no puedes hacer todo. La securidad del país o la caída de la economía en españa.. Tienes que elegir uno, pero no importa lo que va a decidir, habrá siempre consecuencias negativas para el país. En el mundo de hoy debemos sacrificar algo para vivir. Te aconsego utilizar la energía nuclear. La ùltima decisión deberà vener de tí.

(El presidente) : Gracias por todas las consejas que me doy. Pero nadie intenta desarollar las energias renovables. Me parece que estas energias podràn satisfacer la poblacion y devendràn una ventaja mayor de espana. No contaminaràn màs y podràn utilizarlas sin preoccuparnos de su agotamiento.

(El maestro) : Espero verte lograr, hijo !
-------------------
Modifié par bridg le 18-11-2015 04:50


Réponse: [Espagnol]Dialogue de andre40, postée le 18-11-2015 à 10:06:23 (S | E)
Bonjour poloo
mettre l'accent

(El presidente): Si, si soy al corriente, sé que les energías renovables no son tanto accord rentables que la energía nuclear. Esta energía puede mejorar la vida en nuestro país durante ciertas autre adjectif (quelques) años. Sin embargo agotarán mettre la forme pronominale más rápidamente. En efecto la energía nuclear es producido accord por medio préposition (avec) del article défini uranio cuyo accord avec reservas las supprimer reservas estan rebajando.

(El maestro): Y entonces? Podemos todavía utilizarla en este momento. Tendriás el capaz Elle sera capable de satisfacer los necesidados au féminin de la población hasta encontrar una nueva solución.

(El presidente): point d'exclamation inversé Es por eso que no quiero utilizarla! El problema actual será el mismo en el futuro. Estará un importante derroche de dinero! Además, la energía nuclear puede amenazar el país de ajouter un article indéfini accidente nuclear y por consequencia voir la traduction de (par conséquence) de contaminación radioactiva.

(El maestro): Hijo, no puedes hacer todo. La securidad orthographe del país o la caída de la economía en españa majuscule.. Tienes que elegir uno, pero no importa lo que va conjugaison a decidir, habrá siempre consecuencias negativas para el país. En el mundo de hoy debemos sacrificar algo para vivir. Te aconsego utilizar la energía nuclear. La ùltima accent aigu decisión deberà accent aigu vener de tí pas d'accent.

(El presidente) : Gracias por todas las consejas au masculin que me doy conjugaison. Pero nadie intenta desarollar las energias renovables. Me parece que estas energias podràn au conditionnel,attention à l'accent satisfacer la poblacion y devendràn traduire devenir au conditionnel una ventaja mayor de autre préposition espana majuscule et orthographe. No contaminaràn màs y podràn accents aigus utilizarlas sin preoccuparnos de su agotamiento.

(El maestro) : Espero verte lograr ajouter un pronom personnel en enclise, hijo !

Bonne correction, attention aux accents, en espagnol ils sont toujours aigus.



Réponse: [Espagnol]Dialogue de poloo, postée le 18-11-2015 à 14:02:00 (S | E)
Suite de dialogue:

(El presidente): Si, si soy al corriente, sé que les energías renovables no son tantos rentables que la energía nuclear. Esta energía puede mejorar la vida en nuestro país durante ciertos años. Sin embargo se agotarán más rápidamente. En efecto la energía nuclear es producida con uranio cuya (faut-il aussi accorder au pluriel) reservas están rebajando.

(El maestro): Y entonces? Podemos todavía utilizarla en este momento. Será capaz de satisfacer las necesidadas de la población hasta encontrar una nueva solución.

(El presidente): Es por eso que no quiero utilizarla! El problema actual será el mismo en el futuro. Estará un importante derroche de dinero! Además, la energía nuclear puede amenazar el país de un accidente nuclear y por consecuencia de contaminación radioactiva.

(El maestro): Hijo, no puedes hacer todo. La seguridad del país o la caída de la economía en España.. Tienes que elegir uno, pero no importa lo que vas a decidir, habrá siempre consecuencias negativas para el país. En el mundo de hoy debemos sacrificar algo para vivir. Te aconsego utilizar la energía nuclear. La última decisión deberá vener de ti.

(El presidente) : Gracias por todos los consejos que me das. Pero nadie intenta desarollar las energías renovables. Me parece que estas energías podriàn satisfacer la poblacion y devendrían una ventaja mayor en España. No contaminarán màs y podrán utilizarlas sin preoccuparnos de su agotamiento.

(El maestro) : Espero verte lograrse (je suis pas sûr pour celui la ), hijo !



Réponse: [Espagnol]Dialogue de andre40, postée le 18-11-2015 à 14:34:16 (S | E)
Poloo,vous n'avez pas tenu compte de toutes mes observations
mettre laccent

(El presidente): Si, si soy al corriente, sé que les energías renovables no son tantos accord rentables que la energía nuclear. Esta energía puede mejorar la vida en nuestro país durante ciertos autre adject** // **quelques) años. Sin embargo se agotarán más rápidamente. En efecto la energía nuclear es producida con uranio cuya accord pluriel reservas están rebajando.

(El maestro): Y entonces? Podemos todavía utilizarla en este momento. Será capaz de satisfacer las necesidadas orthographe de la población hasta encontrar una nueva solución.

(El presidente):point d'exclamation inversé Es por eso que no quiero utilizarla!remplacer par un point El problema actual será el mismo en el futuro. Estará autre auxiliaire un importante derroche de dinero! Además, la energía nuclear puede amenazar el país de un accidente nuclear y por consecuenciavoir la traduction de (par conséquence) de contaminación radioactiva.

(El maestro): Hijo, no puedes hacer todo. La seguridad del país o la caída de la economía en España.. Tienes que elegir uno, pero no importa lo que vas a decidir, habrá siempre consecuencias negativas para el país. En el mundo de hoy debemos sacrificar algo para vivir. Te aconsego utilizar la energía nuclear. La última decisión deberá vener orthographe de ti.

(El presidente) : Gracias por todos los consejos que me das. Pero nadie intenta desarollar las energías renovables. Me parece que estas energías podriàn accent aigu satisfacer la poblacion y devendrían plutôt (volverse) una ventaja mayor en España. No contaminarán màs y podrán utilizarlas sin preoccuparnos de su agotamiento.

(El maestro) : Espero verte lograrseajouter pronom personnel neutre , hijo !

À bientôt.



Réponse: [Espagnol]Dialogue de puente17, postée le 18-11-2015 à 18:27:57 (S | E)
Bonjour,
En plus des corrections indiquées par andre40:
en bleu : à corriger

(El presidente): Si, si soy al corriente, sé que les energías renovables no son tantos ici il s'agit d'un adverbe et l'apocope s'impose rentables que la energía nuclear. Esta energía puede mejorar la vida en nuestro país durante ciertos años. Sin embargo se agotarán más rápidamente. En efecto la energía nuclear es producida con uranio cuya (faut-il aussi accorder au pluriel) reservas están rebajando.

(El maestro): Y entonces? Podemos todavía utilizarla en este momento. Será capaz de satisfacer las necesidadas de la población hasta encontrar una nueva solución.

(El presidente): Es por eso que yo pondría sólo: 'por eso' no quiero utilizarla! El problema actual será el mismo en el futuro. Estará un importante derroche de dinero! Además, la energía nuclear puede amenazar en mi opinión: soit 'amenaza' soit 'puede causar'mais pas 'puede amenazar' car la menace existe el país de un accidente nuclear y por consecuencia de article indéfini contaminación radioactiva.

(El maestro): Hijo, no puedes hacer aquí falta algo car 'todo' es un CODtodo. La seguridad del país o la caída de la economía en España.. Tienes que elegir uno, pero no importa lo que vas a decidir, habrá siempre consecuencias negativas para el país. En el mundo de hoy debemos sacrificar algo para vivir. Te aconsego utilizar la energía nuclear. La última decisión deberá vener de ti ser tuya?.

(El presidente) : Gracias por todos los consejos que me das. Pero nadie intenta desarollar las energías renovables. Me parece que estas energías podriàn satisfacer las necesidades de?? la poblacion y devendrían una ventaja mayor mal dit, à changer en España. No contaminarán màs y podrán utilizarlas sin preoccuparnos de su agotamiento.
bon courage.



Réponse: [Espagnol]Dialogue de leserin, postée le 19-11-2015 à 00:16:55 (S | E)
Bonsoir à tous.

(El presidente): Siaccent, adverbe afirmatif, sidéjà dit soyl'autre acception du verbe être al corriente, sé que les energías renovables no son tantos tan, adverbe comparatif rentables quecomo, seconde partie de la comparaison (tan...como) la energía nuclear. Esta energía puede mejorar la vida en nuestro país durante ciertos años. Sin embargovirgule se agotarán más rápidamente. En efectovirgule la energía nuclear es producida con uraniovirgule cuyaaccord au pluriel reservas están rebajandoautre verbe synonyme (disminuir, decrecer, mermar, etc.).

(El maestro): point d'interrogation inverséY entonces? Podemos todavía utilizarla en este momento. Será capaz de satisfacer las necesidadaserreur de la población hasta encontrar una nueva solución.

(El presidente): point d'exclamation inverséEs por eso que no quiero utilizarla! El problema actual será el mismo en el futuro. point d'exclam.Estarál'autre acception du verbe être un importante derroche de dinero! Además, la energía nuclear puede amenazar el país deautre préposition indiquant le moyen un accidente nuclear y porautre préposition; traduisez "en conséquence" consecuencia dela même préposition indiquée ci-dessus + article féminin contaminación radioactiva.

(El maestro): Hijo, no puedes hacerajoutez après le verbe "hacer" le pronom "lo" en enclise todo. La seguridad del país o la caída de la economía en España..virgule Tienesminuscule que elegir unoenlevez, inutile, pero no importa lo que vas a decidir, habrá siempre consecuencias negativas para el país. En el mundo de hoy debemos sacrificar algo para vivir. Te aconsegoorthographe utilizar la energía nuclear. La última decisión deberá venererreur de ti.

(El presidente) : Gracias por todos los consejos que me das. Pero nadie intenta desarollarerreur las energías renovables. Me parece que estas energías podriàn mal placé, l'accent aigu sur "i" satisfacer ajoutez une préposition pour personnes la poblacion accent y devendríanverbe correct indiquant évolution una ventaja mayor enautre préposition indiquant le but España. No contaminarán màsaccent aigu y podrán utilizarlasverbe pronominal: utilizarse, usarse, etc. sin preoccuparnoserreur de su agotamientomot ambigu; synonymes: extinción,acabamiento, etc..

(El maestro) : point d'exclam.Espero verte lograrsej'espère voir quoi? Reformulez , hijo!

Cordialement.



Réponse: [Espagnol]Dialogue de alienor64, postée le 19-11-2015 à 00:20:58 (S | E)
Bonsoir Poloo
Avant de présenter un nouveau texte, il vaudrait mieux terminer le précédent ! Vous n'avez pas finalisé votre 'correction espagnole sujet'.

Bonne soirée !




Réponse: [Espagnol]Dialogue de poloo, postée le 19-11-2015 à 03:43:37 (S | E)
Merci pour votre aide. Je pense que j'ai tout corrigeré. tout Pourriez-vous me dire s'il reste des erreurs, s'il vous plaît ?

(El presidente): Sí, sí estoy al corriente, sé que les energías renovables no son tan rentables como la energía nuclear. Esta energía puede mejorar la vida en nuestro país durante ciertos años. Sin embargo se agotarán más rápidamente. En efecto, la energía nuclear es producida con uranio, cuyas (faut-il aussi accorder au pluriel) reservas están diminuyendo

(El maestro): Y entonces? Podemos todavía utilizarla en este momento. Será capaz de satisfacer las necesidades de la población hasta encontrar una nueva solución.

(El presidente): Es por eso que no quiero utilizarla! El problema actual será el mismo en el futuro. Será un importante derroche de dinero! Además, la energía nuclear puede amenazar el país por un accidente nuclear y en consecuencia por la contaminación radioactiva.

(El maestro): Hijo, no puedes hacerlo todo. La seguridad del país o la caída de la economía en España, tienes que elegir, pero no importa lo que vas a decidir, habrá siempre consecuencias negativas para el país. En el mundo de hoy debemos sacrificar algo para vivir. Te aconsejo utilizar la energía nuclear. La última decisión deberá venir de ti.

(El presidente) : Gracias por todos los consejos que me das. Pero nadie intenta desarrollar las energías renovables. Me parece que estas energías podrían satisfacer a la población y devendrían una ventaja mayor en España. No contaminarán más y podrán utilizarse sin preoccuparnos de su
extinción
(El maestro) : Espero verte lograr tu proyecto , hijo !

-------------------
Modifié par bridg le 19-11-2015 03:52
1/Apprenez à dire 'merci' et 's'il vous plaît', c'est le minimum quand on demande aux autres de nous aider.
2/Merci de tenir compte des corrections apportées également dans vos demandes, vous refaites systématiquement les même fautes.
3/ Comme l'a signalé alienor64, merci de penser à terminer votre topic précédent et de ne plus poster deux demandes dans un seul sujet.




Réponse: [Espagnol]Dialogue de andre40, postée le 19-11-2015 à 09:46:45 (S | E)
Bonjour poloo
(El presidente): Sí, sí estoy al corriente, sé que les féminin energías renovables no son tan rentables como la energía nuclear. Esta energía puede mejorar la vida en nuestro país durante ciertos años. Sin embargo se agotarán más rápidamente. En efecto, la energía nuclear es producida con uranio, cuyas (oui, c'est bien, il faut accorder au pluriel) reservas están diminuyendo orthographe

(El maestro): point d'nterrogation inverséY entonces? Podemos todavía utilizarla en este momento. Será capaz de satisfacer las necesidades de la población hasta encontrar una nueva solución.

(El presidente): point d'exclamation inversé Es por eso que no quiero utilizarla! El problema actual será el mismo en el futuro. Será un importante derroche de dinero! Además, la energía nuclear puede amenazar el país por un accidente nuclear y en consecuencia par conséquence= por consiguiente por supprimer la contaminación radioactiva.

(El maestro): Hijo, no puedes hacerlo todo. La seguridad del país o la caída de la economía en España, tienes que elegir, pero no importa lo que vas a decidir, habrá siempre consecuencias negativas para el país. En el mundo de hoy debemos sacrificar algo para vivir. Te aconsejo utilizar la energía nuclear. La última decisión deberá venir de ti.

(El presidente) : Gracias por todos los consejos que me das. Pero nadie intenta desarrollar las energías renovables. Me parece que estas energías podrían satisfacer a la población y devendrían una ventaja mayor en España. No contaminarán más y podrán utilizarse sin preoccuparnos orthographe de su extinción extinción ne convient pas pour parler de l'épuisement d'une ressource, agotamiento convient mieux

(El maestro) : point d'exclamation inversé Espero verte lograr tu proyecto , hijo !

Il reste encore des erreurs.



Réponse: [Espagnol]Dialogue de alienor64, postée le 19-11-2015 à 10:44:25 (S | E)
Bonjour Poloo
---Vous pourriez aller vérifier vous-même, non ? Il en reste au moins une importante : confusion entre le masculin et le féminin que vous réitérez dans ce nouveau topic. Consultez aussi le lien proposé : il aura son utilité !
Bonne journée !



Réponse: [Espagnol]Dialogue de leserin, postée le 19-11-2015 à 16:17:35 (S | E)
Bonjour à tous.

No contaminarán más y podrán utilizarse sin preocuparnos de su extinción extinción ne convient pas pour qualifier l'épuisement d'une ressource, agotamiento convient mieux

L'expression "la extinción de los recursos naturales" fait référence à "el agotamiento de los recursos naturales", mais l'extinction signifie l'épuisement total des réserves.
Si vous écrivez le mot "agotamiento" sans aucun complément, "sin preocuparnos de su agotamiento", l'expression a d'autres nuances, d'autres résonances (fatigue, exténuation, etc.).
Cordialement.



Réponse: [Espagnol]Dialogue de andre40, postée le 19-11-2015 à 17:48:25 (S | E)
Bonjour Leserin
Je vais essayer de répondre xxxxxxxxxxet je vais traduire en français cette phrase qui a l'air de tant vous préoccuper :
No contaminarán màs y podrán utilizarlas sin preocuparnos de su agotamiento.
Elles ne pollueront pas et nous pourrons les utiliser sans nous préoccuper de leur épuisement.

Il s'agit des énergies renouvelables citées dans la phrase précédente. Ce sont des ressources naturelles( vent, soleil, chutes d'eau, marées) qui sont naturellement inépuisables, dont nous n'avons pas à nous préoccuper de leur épuisement, j' ai dit épuisement et non extinction/extinción. On dira l'extinction d'une race, d'une espèce, mais certainement pas d'une ressource naturelle
Dans le dictionnaire Larousse espagnol/français on lit:
agotamiento sm (cansancio,mercancia, recursos)épuisement m
Pensez-vous que cette phrase se terminant par "agotamiento" soit incorrecte?
Quand vous dites que le mot "agotamiento, "sans aucun complément (je vous cite), mais tout de même dans le contexte de cette phrase faisant référence aux énergies renouvelables,(dans la phrase il n'y a pas que l'expression que vous citez en exemple "sin preoccuparnos de su agotamiento"), peut avoir d'autres nuances (fatigue, exténuation), permettez moi de ne pas partager votre point de vue, xxxxxxxxxx
Bonne soirée.
-------------------
Modifié par bridg le 08-12-2015 06:38
Merci de respecter les règles de ce site.





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux