Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Juego de palabras VI (6)

<< Forum espagnol || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


Page 6 / 17 - Pour voir les réponses suivantes, cliquez ici: Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | Fin | Bas
Réponse: [Espagnol]Juego de palabras VI de ariane6, postée le 24-07-2007 à 22:04:00 (S | E)
Hola!
Dame dos o tres datos
Donne moi deux ou trois renseignements.


Réponse: [Espagnol]Juego de palabras VI de lou31, postée le 24-07-2007 à 22:06:39 (S | E)
Ariane, puedes atar eso sapo a eso poste? Peux-tu attacher ce crapaud à ce poteau?


Réponse: [Espagnol]Juego de palabras VI de ariane6, postée le 24-07-2007 à 22:11:36 (S | E)
Y le das un postre ?
Et tu lui donnes un dessert?


Réponse: [Espagnol]Juego de palabras VI de lou31, postée le 24-07-2007 à 22:14:47 (S | E)
Si y soda para su sed
Oui, et du soda pour sa soif


Réponse: [Espagnol]Juego de palabras VI de ariane6, postée le 24-07-2007 à 22:20:46 (S | E)
No podrás domar éste sapo
Tu ne pourras pas dompter ce crapaud!


Réponse: [Espagnol]Juego de palabras VI de lou31, postée le 24-07-2007 à 22:24:03 (S | E)
una doma? si puedo hacerlo / un domptage? si je peux le faire


Réponse: [Espagnol]Juego de palabras VI de ariane6, postée le 24-07-2007 à 22:33:26 (S | E)
Eso supera a todas tus artes!
Cela dépasse tous tes arts!


Réponse: [Espagnol]Juego de palabras VI de lou31, postée le 24-07-2007 à 22:40:14 (S | E)
No, con un rato de amor puedo hacerlo Non avec un moment d'amour je peux le faire




Réponse: [Espagnol]Juego de palabras VI de ariane6, postée le 24-07-2007 à 22:49:17 (S | E)
Sera tu presa!
Il sera ta proie!


Réponse: [Espagnol]Juego de palabras VI de lou31, postée le 24-07-2007 à 22:54:23 (S | E)
Si déspota seré / desposte je serai



Réponse: [Espagnol]Juego de palabras VI de ariane6, postée le 24-07-2007 à 22:56:47 (S | E)
pero no tardó en mudar y mudarse
mais il n'a pas tardé à muer et à déménager...


Réponse: [Espagnol]Juego de palabras VI de lou31, postée le 24-07-2007 à 23:04:35 (S | E)
Si vale, haré día de asueto / oui bon, j'aurai un jour de congé




Réponse: [Espagnol]Juego de palabras VI de ariane6, postée le 24-07-2007 à 23:08:52 (S | E)
El martes, el puerto está muerto.
Le mardi, le port est mort.


Réponse: [Espagnol]Juego de palabras VI de lou31, postée le 24-07-2007 à 23:11:41 (S | E)
Detrás el museo hay el metro / derrière le musée il y a le métro


Réponse: [Espagnol]Juego de palabras VI de ariane6, postée le 24-07-2007 à 23:20:20 (S | E)
Duermo en el metro...
Je dors dans le métro...


Réponse: [Espagnol]Juego de palabras VI de lou31, postée le 24-07-2007 à 23:23:38 (S | E)
No tienes mareo? no tienes euros? tu n'as pas mal au coeur? Tu n'as pas d'argent?


Réponse: [Espagnol]Juego de palabras VI de ariane6, postée le 24-07-2007 à 23:24:24 (S | E)
Detrás de la puerta rosa
Derrière la porte rose...


Réponse: [Espagnol]Juego de palabras VI de lou31, postée le 24-07-2007 à 23:28:16 (S | E)
y cantas odas? et tu chantes des odes?


Réponse: [Espagnol]Juego de palabras VI de ariane6, postée le 24-07-2007 à 23:32:04 (S | E)
Con dos euros, no puedo para el tapeo
Avec deux euros, je ne peux pas prendre l'apéro...


Réponse: [Espagnol]Juego de palabras VI de lou31, postée le 24-07-2007 à 23:35:08 (S | E)
Estás en mala postura!Toma té es de moda/ Tu es dans une mauvaise posture. Prends du thé c'est à la mode




Réponse: [Espagnol]Juego de palabras VI de ariane6, postée le 24-07-2007 à 23:48:26 (S | E)
Un té por dos euros...
Un thé pour deux euros...


Réponse: [Espagnol]Juego de palabras VI de lou31, postée le 24-07-2007 à 23:56:03 (S | E)
sino ve con la sorda que está a tu lado / sinon vois avec la sourde qui est à côté de toi


Réponse: [Espagnol]Juego de palabras VI de ariane6, postée le 24-07-2007 à 23:57:07 (S | E)
Sin demora me da una muestra, es muda.
Sans attendre elle me donne un échantillon, elle est muette.


Réponse: [Espagnol]Juego de palabras VI de lou31, postée le 25-07-2007 à 00:04:56 (S | E)
y lo tiene desde hace un mes / et elle l'a depuis un mois


Réponse: [Espagnol]Juego de palabras VI de ariane6, postée le 25-07-2007 à 00:12:20 (S | E)
Es esa, la ruta del pastor
C'est celle-ci la route du berger...


Réponse: [Espagnol]Juego de palabras VI de lou31, postée le 25-07-2007 à 00:15:46 (S | E)
¿Por qué? ¿Tomas tu auto? Pourquoi? tu prends ta voiture?


Réponse: [Espagnol]Juego de palabras VI de moka, postée le 25-07-2007 à 13:32:40 (S | E)
Porque mi madre cambia de mudarse
Parce que ma mère change d'adresse.



Réponse: [Espagnol]Juego de palabras VI de ariane6, postée le 25-07-2007 à 13:42:24 (S | E)
Si tu madre se muda, temo que su dirección sea otra.
Si ta mère déménage, je crains que son adresse soit une autre.


Réponse: [Espagnol]Juego de palabras VI de moka, postée le 25-07-2007 à 14:38:36 (S | E)
Tambien, harà un prestamo martes. /Aussi, elle fera un emprunt mardi.





POSTER UNE NOUVELLE REPONSE
Page 6 / 17 - Pour voir les réponses suivantes, cliquez ici: Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | Fin | Bas

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux